Амри Шихсаидов - Дагестанские святыни. Книга вторая

Тут можно читать онлайн Амри Шихсаидов - Дагестанские святыни. Книга вторая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: История, издательство Литагент «Эпоха»637878c4-7706-11e4-93e4-002590591dd6, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дагестанские святыни. Книга вторая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Эпоха»637878c4-7706-11e4-93e4-002590591dd6
  • Год:
    2008
  • Город:
    Махачкала
  • ISBN:
    978-5-98390-051-6
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Амри Шихсаидов - Дагестанские святыни. Книга вторая краткое содержание

Дагестанские святыни. Книга вторая - описание и краткое содержание, автор Амри Шихсаидов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Второй выпуск сборника «Дагестанские святыни» посвящен выдающимся памятникам истории, материальной культуры народов Дагестана, жизни и научному наследию известных представителей духовной элиты, науки, просвещения, поэтического творчества, культуре рукописной и печатной книги. История городов и грандиозных оборонительных комплексов, подобных Даг-бары – Великой Кавказской стене, дополняется рассказами о ряде дагестанских селений – административных, торгово-ремесленных и интеллектуальных центрах, известных далеко за пределами региона.

Дагестанские святыни. Книга вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дагестанские святыни. Книга вторая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Амри Шихсаидов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Если же книга представляет собой издание из нескольких томов или частей, изданных отдельными книгами, то в области сигнатуры производили те же самые записи, только после буквы дж в скобках писали порядковый номер джуза, а за скобками писали цифру, обозначающую порядковый номер данного тома, а затем – краткое название книги с добавлением предлога «Мин».

Печатная полоса каждой страницы большинства литографированных книг обрамлена прямоугольной рамкой из одной и более параллельных линий. С внешней стороны рамки оставляли свободные места – поля: корешковое, нижнее, верхнее и наружное. На верхнем, иногда и на наружном полях писали цифры пагинации, а на нижнем поле – норма, сигнатура и кустод. Размеры полей определялись содержанием и форматом книги. Для Корана, коранических изданий, а также для книг большого формата, как правило, оставляли широкие поля.

В печатных полосах текст произведения укладывали в прямые строки, на равных и одинаковых расстояниях (интерлиньяж) друг от друга. Чтобы на страницах литографированной книги было одинаковое количество строк, одинаковый интерлиньяж, прямые строки и одинакового формата поля, дагестанские каллиграфы, продолжая традиции оформления рукописной книги, использовали специальные трафареты (мистар).

В центре печатной полосы литографированных книг, как правило, писали текст самого произведения, а на верхних, наружных и нижних полях – комментарии (шарх) на данное произведение или текст другого произведения. При этом нередки случаи, когда тексты в центральной части печатной полосы и на полях одной и той же книги написаны разными катибами. С другой стороны, в практике книгоиздательского дела в Дагестане были случаи, когда один переписчик начинал переписку произведения, а другой заканчивал. Так, в 1903 г. в типолитографии М.-М. Мавраева на арабском языке была издана объемистая (519 с.) книга под названием «Шарх Джам ал-джавами». Как отмечено на ее 264 и 519 страницах, до 264-й страницы включительно ее переписал Абдуллатиф, сын Нурмагомеда из Накитля, а с 265 до конца (519 с.) – Михахилав, сын Муртазаали из Ашильты.

С особой тщательностью и аккуратностью осуществлялось художественное и каллиграфическое оформление сборников поэтических произведений.

В 1904–1917 годах в дагестанских типолитографиях на местных и арабском языках было издано довольно значительное количество сборников поэтических произведений дагестанских и недагестанских авторов.

Каждый переписчик старался как можно аккуратнее оформить их страницы. Печатные полосы с поэтическими текстами разбивали на две, три, четыре вертикальные колонки, каждую из которых обрамляли в аккуратную прямоугольную рамку из двух и более линий.

Во многих сборниках поэтических произведений перед каждым стихотворением начерчена прямоугольная картуш-рамка, а внутри нее крупными буквами написано название произведения. Притом названия стихотворений, как правило, написаны на арабском языке, а тексты самих поэтических произведений – на местных языках.

С большой аккуратностью и на высоком профессиональном уровне оформлены изданные в дагестанских типолитографиях 4-х, 5-ти, 6-ти, 7-язычные переводные словари арабского, аварского, даргинского, кумыкского, лакского, русского и чеченского языков, а также различные календари.

Лексический материал каждого языка в этих многоязычных словарях расположен в прямоугольниках аккуратно начерченной на всю длину печатной полосы схемы из тонких и прямых линий. В начале каждого раздела на всю ширину печатной полосы начерчена прямоугольная рамочка, внутри которой более крупными и жирными буквами написано название каждого раздела.

Традиционным элементом оформления как рукописной, так и литографированной книги Дагестана и стран Востока выступал колофон (последняя страница, концовка произведения).

89я страница сборника стихов тулкни Абдуллаххаджи сына Мамата из Урахов - фото 135

89-я страница сборника стихов (тулкни) Абдуллаххаджи, сына Мамата из Урахов.

2я страница семиязычного словаря При оформлении колофона переписчик - фото 136

2-я страница семиязычного словаря.

При оформлении колофона переписчик, руководствуясь эстетическими соображениями, путем искусной компоновки текста и рамок создавал колофон в форме треугольника, ромбика, прямоугольника, трапеции, полукруга и т. д.

В том случае, когда на печатной полосе последней страницы литографированной книги оставалось много свободного пространства, переписчик, стараясь заполнить всю длину печатной полосы, растягивал колофон путем компоновки его текста в два, три и более между собой связанных треугольников и ромбиков, размеры которых постепенно уменьшаются по направлению к нижнему полю.

Колофоны многих литографированных книг Дагестана обрамлены бордюрами и украшены геометрическими узорами и растительными мотивами.

Колофоны содержат ценнейшие сведения о переписчике, авторе произведения, о времени его написания и переписки и т. д.

Свое имя переписчик дает, как правило, развернуто, то есть после своего имени перечисляет имена своего отца, деда, прадеда с добавлением впереди слова «ибн» или «валад» (сын).

Некоторые колофоны помогают нам установить родословную переписчиков, авторов произведений. В колофоне изданной в 1915 г. в типолитографии М.-М. Мавраева на кумыкском языке книги «Лайла и Маджнун» написано: «Переписал Хасан, сын Ибрагима родом из Гуниба и проживающий в Казанище». Запись показывает, что предки знаменитого дагестанского каллиграфа Хасана, сына Ибрагима (Катиб Хасан) жили на территории Гунибского округа, а затем переселились в Н. Казанище.

После своего имени переписчик писал название населенного пункта, в котором он живет. При этом нередки случаи, когда переписчики указывали название не только своего села, но и округа, области, края и т. д. Так, в колофоне изданной в 1905 г. на арабском языке книги «Шарх ал-Иззи» Абу Исхак Исмаил из Шулани писал о себе: «Переписал Абу Исхак Исмаил ад-Дагес-тани, ал-Андали, ал-Чухи, аш-Шулани».

При этом следует отметить, что, фиксируя в рукописных и изданных книгах краткие сведения о себе, дагестанские ученые и катибы не указывали свою национальную принадлежность. Но зато хорошей традицией стало для них называть себя «дагестанским», что свидетельствует об их стремлении подчеркнуть свою принадлежность к общедагестанской исторической, этнокультурной общности, то есть для них чуждо было не только националистическое, но даже узконациональное чувство.

Об этом свидетельствует не только то, что они называли себя «дагестанским», но и то, что дагестанские ученые занимались разработкой вопросов истории и культуры всего Дагестана, а также религиозно-духовных проблем общемусульманского характера. А дагестанские катибы подготавливали к литографскому изданию произведения, написанные как на своих родных языках, так и на других дагестанских и недагестанских языках.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амри Шихсаидов читать все книги автора по порядку

Амри Шихсаидов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дагестанские святыни. Книга вторая отзывы


Отзывы читателей о книге Дагестанские святыни. Книга вторая, автор: Амри Шихсаидов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x