Понсон Террайль - Сокровища гугенотов (Варфоломеевская ночь, Молодость короля Генриха - VII)
- Название:Сокровища гугенотов (Варфоломеевская ночь, Молодость короля Генриха - VII)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Понсон Террайль - Сокровища гугенотов (Варфоломеевская ночь, Молодость короля Генриха - VII) краткое содержание
Сокровища гугенотов (Варфоломеевская ночь, Молодость короля Генриха - VII) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-Если он не уехал, пусть остается. Я прощаю его... Но все же вас будет только трое, а этого слишком мало!
-Вы только дайте мне все полномочия действовать, государь, а там я уже справлюсь! Можно будет обратиться за содействием к лотарингцам. Да вообще вашему величеству не о чем беспокоиться: я все устрою, со всеми переговорю, все подготовлю.
Генрих III некоторое время колебался. Наконец он сказал:
-Да уверен ли ты, что наваррский король действительно злоумышляет против меня?
-Господи! Да разве можно сомневаться в этом!
-В таком случае поступай как хочешь. Я умываю руки!
-Что же,- ответил повеселевший Келюс,- опрятность - не последняя добродетель! Однако раз браться за дело, так уж браться! - и с этими словами он поспешно направился к выходу.
XIII
Выйдя на замковый двор, Келюс увидал фигуру какого-то человека, плотно закутавшегося в плащ. Миньон сразу узнал в нем герцога Гиза и, вежливо поклонившись ему, сказал:'
-Не соблаговолит ли ваше высочество уделить мне минуту внимания?
-С удовольствием,- ответил тот.- В чем дело?
-Я должен рассказать вещи, очень интересные для вашего высочества. Но сначала отойдем ближе к середине; мы стоим у самой стены, а ведь "и у стен порой бывают уши"!
Гиз согласился с этим. Они отошли на середину двора, и здесь Келюс продолжал:
-Я могу оказать вашему высочеству большую услугу!
-Вот как? Ну, так говорите, мсье Келюс!
-Вашему высочеству, наверное, было бы чрезвычайно приятно одним ударом восторжествовать над злейшим политическим врагом?
-Что вы хотите сказать этим?
-Разве я выразился недостаточно ясно? Ну, так скажите мне в таком случае, как вы смотрите на наваррского короля?
-Как на своего злейшего врага, которого я ненавижу от всего сердца!
-Значит, вашему высочеству было бы приятно узнать о его кончине?
-Разве он умер? - поспешно спросил Гиз, задрожав от радости.
-О, пока еще нет, но... этого очень недолго ждать, если только мы сторгуемся с вашим высочеством!..
-Ах, да бросьте вы это нелепое титулованье! Говорите лучше толком: вы хотите предложить мне какое-нибудь соглашение?
-Вот именно, и притом такое, которое я не мог бы предложить наваррскому королю. У него мошна слишком жидка!
-А, значит, вам нужны деньги, мсье Келюс?
-Вот именно, герцог! Я в долгу, как в шелку, и мне непременно надо раздобыть сто тысяч турских ливров, чтобы вырвать имения из рук жидов.
-Сто тысяч турских ливров?
-Господи! Разве жизнь наваррского короля не стоит этого?
-Скажите мне сначала, какая связь между этой суммой и наваррским королем?
-Та, что если я получу эту сумму, то завтра... завтра ваше высочество услышите, что с вашим кузеном Генрихом Бурбонским приключилась беда.
-Разве он в Блуа?
-Я думаю!
-Значит, он скрывается где-нибудь у гугенотов?
-Вполне возможно, герцог!
-Но в таком случае, дорогой мсье Келюс, если мне так важно отделаться от кузена, то...
-То вы сможете обойтись и без меня?
-Да ведь подумайте сами, дорогой мсье Келюс: сто тысяч турских ливров - хорошенький капиталец!
-Который вы хотите сэкономить? Это будет большой ошибкой с вашей стороны, потому что, если я не вмешаюсь в это дело, наваррский король успеет покинуть город!
-Ну, город так мал, что если поискать как следует...
-Что же, поищите! Даже если вы найдете, в чем я сомневаюсь, то вам будет мало радости: король Генрих III будет страшно разгневан, и вы испортите все дело!
-А разве против вас он ничего не будет иметь?
-Дорогой герцог, раз я берусь за это дело, значит, я тщательно исследовал почву под собою!
-Значит, вы так-таки хотите получить сто тысяч?
-О, в данный момент мне будет достаточно, если ваше высочество дадите мне слово...
-Даю вам его!
-И еще...
-Как? Это еще не все?
-И еще полдюжины рейтаров, из тех, что считают за честь умереть за ваше высочество!
Герцог кликнул своего пажа и приказал ему позвать Теобальда. Появился громадный, зверского вида гигант; Гиз сказал ему несколько слов, и он, поклонившись Келюсу, ушел.
Через четверть часа после этого по улицам Блуа тихо крался небольшой отряд в девять человек. Все они были в масках, и встречные при виде их говорили:
-Вот дворянское отродье, отправляющееся искать приключений!
Этот отряд, под предводительством Келюса, отправился прямо к дому старого сира де Мальвена, но постучал не в ворота старца, а в окно к его соседу. При первом же стуке окно распахнулось, и оттуда высунулась голова псаломщика.
-Где он? - спросил Келюс.
Псаломщик, вероятно, знал, о ком идет речь, потому что сейчас же ответил:
-Он ушел под вечер и не возвращался.
-Ты выследил его? Да? Значит, можешь вести нас? Псаломщик сейчас же вышел из дома и повел отряд Келюса в купеческий квартал. Здесь он остановился перед домом Гардуино, сказав:
-Вот тут!
-Но ведь это - гостиница!
-Может быть, не знаю, я редко бываю в этой части города.
-Значит, он там?
-Да, я видел, как он вошел сюда.
-Ладно! Теперь проваливай! Вот получи!
Келюс кинул псаломщику золотую монету, и тот пошел восвояси.
Тогда миньон обернулся к своим приятелям и Теобальду и сказал им:
-Надо сначала постучать и попробовать хитростью пробраться в дом. Если вам не откроют, то употребим силу. Только бы Крильон не подвернулся, а там уж мы живо обстряпаем это дело! - и Келюс, сказав это, постучал.
XIV
За час до этого наваррский король шел тон же дорогой в сопровождении как раз того человека, которого так опасался Келюс, то есть герцога Крильона.
-А я все-таки не думаю, государь,- тихо сказал Генриху герцог,- что вы, подвергаясь такой опасности, прибыли в Блуа только для того, чтобы попытаться направить короля Генриха на путь истинный. Конечно, ваши речи должны были произвести на него сильное впечатление.
-О, я уверен, что он о них и не думает больше, а если и было какое-нибудь впечатление, то герцог Гиз уже давно рассеял его.
-Но в таком случае...
-В таком случае вот что: я обещал королю Карлу IX, находившемуся уже при смерти, что постараюсь отговорить его преемника от той же политической ошибки, которую сделал, или вернее - в которую вовлекли его самого. Я исполнил свое обещание, хотя и не верил в то, что мои речи увенчаются желанным результатом. Но раз я все равно приехал в Блуа...
-Да я вовсе не знаю, для чего же вы приехали сюда? Не для того, надеюсь, чтобы повидать герцогиню Монпансье?
-Нет, хэ-хэ-хэ! Герцогиня по-прежнему от всей души ненавидит меня! Впрочем, от ненависти до любви - один шаг, и даже меньше, так что я надеюсь... Но, конечно, у меня была цель посерьезнее, чем забавное любовное приключение! Выслушайте меня, герцог! Наверное, вы слыхали, что в течение сорока пяти лет вожди гугенотов прикапливали грош за грошом, надеясь образовать из этих сбережений фонд на случай войны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: