Александр Мещеряков - Политическая культура древней Японии

Тут можно читать онлайн Александр Мещеряков - Политическая культура древней Японии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство РГГУ, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Политическая культура древней Японии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    РГГУ
  • Год:
    2006
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-7281-0572-6
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Мещеряков - Политическая культура древней Японии краткое содержание

Политическая культура древней Японии - описание и краткое содержание, автор Александр Мещеряков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Первый в отечественном и западном японоведении сборник, посвященный политической культуре древней Японии. Среди его материалов присутствуют как комментированные переводы памятников, так и исследования. Сборник охватывает самые разнообразные аспекты, связанные с теорией, практикой и культурой управления, что позволяет сформировать многомерное представление о природе японского государства и общества. Центральное место в тематике сборника занимает фигура японского императора.

Политическая культура древней Японии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Политическая культура древней Японии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Мещеряков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Государь Ама-но Мамунэ Тоёоодзи-но Сумэрамикото. 42-й император Момму [16]

Государь Ама-но Мамунэ Тоёоодзи-но Сумэрамикото был внуком государя Ама-но Нунахара Оки-но Махито-но Сумэрамикото [17] , вторым ребенком принца крови Хинамиси-но Мико-но Микото (во втором году эры [Тэмпё:] Хо:дзи [758] был оглашен указ, согласно которому ему был посмертно дарован титул императора, и он был наречен Государем, управляющим Поднебесной из дворца Оканомия) [18] . Матерью [Момму] была государыня Яматонэко Амацу Мисиро Тоёкуни Нарихимэ-но Сумэрамикото [19] , правившая Поднебесной из дворца Нара и бывшая четвертым ребенком государя Амэмикото Хиракасувакэ-но Сумэрамикото [20] . Небо даровало государя добродетелью и негневливостью. Он был начитан и преуспел в искусстве стрельбы из лука [21] . В 11-ом году правления государыни Такама-но Харахироно Химэ-но Сумэрамикото [22] он был поставлен наследным принцем [23] .

[1-й год правления Момму, 697]

8-я луна, 1-й день.[Государыня Дзито:] отреклась от престола, и [Момму] взошел на престол [24].

17-й день.Государь рек [25] :

«Внимайте повелению великому,

тому, что речено как повеление великое

государем, что, как бог явленный [26] ,

великой Страной восьми островов [27] правит,

вы — собравшиеся принцы, владетели, всех ста управ

чиновники,

и сокровище божественное, народ Поднебесной,

все внимайте, — так возглашаю.

«С тех пор, как деяния начались на Равнине Высокого

Неба [28] ,

со времен государева предка далекого [29] и доныне,

от одного к другому,

государи-потомки богов небесных

передают правление Страной восьми островов великой.

И, согласно наставлению, коим боги, на небе

пребывающие [30] ,

дитя богов небесных наставляли, —

государыня [Дзито:], дочь Ямато, что, как бог явленный,

великой Страной восьми островов правит,

деяния на сем престоле высоком, унаследованном от

солнца небесного [31] ,

Нам передала, на Нас возложила.

И ее повеление великое, досточтимое, высокое, широкое,

крепкое,

Мы приняли с трепетом. И мыслим божественной сутью

своей:

сию страну, обильную Поднебесную,

обустраивать и умиротворять,

народ Поднебесной ласкать и миловать».

И сему повелению великому, государем возвещенному,

все внимайте, —

так возглашаю.

«И повелевается сим:

всех ста управ чиновники!

обильной страной в четырех направлениях правьте,

а также чиновные люди, во всех землях назначенные!

законы страны, властью государевой установленные,

исполняемые,

без ошибок и нарушений [блюдите],

сердцем светлым, чистым, прямым, истинным [32] дела

задумывая,

задумывайте, служите без лени и небрежения».

И сему повелению великому, изреченному, все

внимайте, — так возглашаю.

«А люди те, что сие услышали и уразумели,

и усердно служить станут, те,

по службе своей,

пожалованы будут похвалой и повышением, и

наградами», —

таково повеление великое, государем изреченное, и все

внимайте, —

так возглашаю».

В этом году рисовый налог, трудовая повинность и заменительная натурооплата были уменьшены наполовину [33] . Кроме того, на три года прекращено взимание процентов по рисовым ссудам [34] . Старикам было оказано вспомоществование [35] . Кроме того, принцам и чиновникам розданы соответствующие подарки [36] . Во всех провинциях приказано каждый год проводить церемонию отпущения на волю живых существ [37] .

20-й день.Фудзивара-но Асоми-но Мияко [38] назначена средней супругой государя — бунин . Ки-но Асоми-но Камадо [39] и Исикава-но Асоми Тонэ [40] назначены младшими супругами государя — хин [41] .

29-й день.Членам императорской фамилии и чиновникам начиная от пятого ранга [42] и выше в соответствии с рангами пожалованы земли в кормление [43] .

9-я луна, 3-й день.У жителя столицы Оомива-но Ооёсами-но Мияцуко Момотари вырос чудесный рис [44] . Из провинции Оми преподнесли белую речную черепаху [45] . Из провинции Нанба преподнесли белого оленя [46] .

9-й день.Ванибэ-но Оми Кимитэ, ранг гон , 1-я большая степень, пожалован ранг дзики , 1-я широкая степень, за его заслуги в год дзинсин [47] .

Зима, 10-я луна, 19-й день. Эмиси из Митиноку преподнесли дары своей земли [48] .

28-й день.Прибыло посольство из Силла: посол Ким Пхиль-Док, ранг ильгильчхан , заместитель посла Ким Имсан, ранг нама [49] .

11-я луна, 11-й день. Сакамото-но Асоми Сиката, 4-я широкая степень ранга му [50] , и Ямато-но Имики Иотари, первая большая степень ранга син , были назначены для сопровождения посольства Силла по суше, а Хадзи-но Сукунэ Оомаро [51] , 4-я широкая степень ранга му и Сукэ-но Мурадзи Морокуни, 3-я широкая степень ранга син , — для проводов по морю.

12-я луна, 18-й день. Эмиси из Этиго преподнесены соответствующие подарки.

12-я вставная луна, 7-й день.В провинциях Харима, Бидзэн, Биттю:, Суо:, Авадзи, Ава, Сануки и Иё был голод. Оказано вспомоществование [52] . Отменены выплаты по рисовым ссудам.

28-й день.Запрещено посещать и поздравлять [кого бы то ни было] во время празднования нового года. Ослушавшийся же будет наказан в соответствии с установлениями государя Киёмихара [53] . Разрешено почитать только родителей, старших братьев и глав родов [54] .

[2-й год правления Момму, 698]

2-й год, весна, 1-я луна, 1-й день.Государь пребывал во дворце Дайгокудэн и принимал новогодние поздравления. Его поздравляли все гражданские и военные чиновники, посол Силла. Церемония проводилась в соответствии с обычным порядком [55] .

3-й день.Посольство Силла во главе с Ким Пхильдок, ранг ильгильчхан , преподнесло дань.

8-й день.Провинция Тоса преподнесла коровий желчный камень [56] .

17-й день.Дань Силла преподнесена [синтоистским] святилищам [57] .

19-й день. Хадзи-но Сукунэ Уматэ [58] , 3-я степень широкого ранга дзики , был послан, чтобы преподнести дань Силла усыпальнице Ооути [59] .

2-я луна, 1-й день.Посол Ким Пхильдок отбыл на родину.

5-й день.Государь отправился в уезд Ути [провинции Ямато].

12-й день.Гражданским чиновникам с должностью и умельцам [60] вручено [сезонное] жалованье в соответствии с рангами [61] .

15-й день.Военным чиновникам вручено [сезонное] жалованье в соответствии с рангами [62] .

3-я луна, 5-й день.Провинция Инаба преподнесла жильную медь [63] .

7-й день.Провинция Этиго сообщила о разразившихся болезнях. Для оказания помощи туда направлены врачи и лекарства.

9-й день.Государь рек: «В управлениях уезда Мунаката провинции Тикудзэн и уезда Оу провинции Идзумо разрешается назначать людей, состоящих в 1-3-й степенях родства» [64] .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Мещеряков читать все книги автора по порядку

Александр Мещеряков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Политическая культура древней Японии отзывы


Отзывы читателей о книге Политическая культура древней Японии, автор: Александр Мещеряков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x