Александр Мещеряков - Политическая культура древней Японии
- Название:Политическая культура древней Японии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РГГУ
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-7281-0572-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Мещеряков - Политическая культура древней Японии краткое содержание
Первый в отечественном и западном японоведении сборник, посвященный политической культуре древней Японии. Среди его материалов присутствуют как комментированные переводы памятников, так и исследования. Сборник охватывает самые разнообразные аспекты, связанные с теорией, практикой и культурой управления, что позволяет сформировать многомерное представление о природе японского государства и общества. Центральное место в тематике сборника занимает фигура японского императора.
Политическая культура древней Японии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
27-й день.Инспекторы отправлены в район Кинай для выявления нарушений закона [107] .
Лето, 4-я луна, 25-й день.Ста шести эмиси из Этиго пожалованы соответствующие ранги [108] .
5-я луна, 8-й день.Государь рек: «Награждение началось в давние времена. Награждение отличившихся — важное дело для череды [государей]. Деяния отважных должны быть известны всем, имена негодных — обнародованы. Ты, Саканоуэ-но Имики Ою [109] , в год дзинсин участвовал в военных действиях без оглядки на свою жизнь, повернулся лицом к храмам земли и зерна [110] , отправился на бранное поле, спас государство [111] . И вот, не достигнув высоких постов, ты преждевременно скончался. Мыслим, что покинувшая нас душа печалится и желаем утешить ее на ее темных дорогах. А потому жалуем тебе 1-ю широкую степень ранга дзики и подарки».
24-й день.Э-но Кими Одзуно [112] сослан на остров Идзу [113] . Сначала Одзуно жил на горе Кадзураки [114] , его знали как заклинателя. Его учителем был Каракуни-но Мурадзи Хиротари [115] , нижняя степень 5-го младшего внешнего ранга. Однако затем он стал использовать свое искусство во зло, и кто-то донес, что он вводит людей в заблуждение [116] . Поэтому его отправили в дальнюю ссылку [117] . Люди говорили: «Одзуно часто использует дурных божеств, заставляет их таскать воду и собирать хворост. Если же кто-то не послушается, он произносит заклинание и тогда [божество] не может больше двигаться».
б-я луна, 15-й день.Храму Ямададэра [118] пожаловано 300 дворов сроком на 30 лет [119] .
23-й день.Скончался принц Химука-но Оокими, третья широкая степень ранга дзё :. Государь отправил посланцев с дарами [120] .
24-й день.159 чиновникам от ранга дзики и ниже приказано отправиться в усадьбу принца Химука-но Оокими, чтобы принять участие в похоронах.
27-й день.Скончался принц Касуга-но Оокими [121] , 4-я большая степень ранга дзё :. Государь отправил посланцев с дарами.
Осень, 7-я луна, 19-й день.Следуя за государевым посланником, прибыли люди из Танэ, Яку, Амами, Токаму [122] . Они привезли дары своей земли. Им были пожалованы соответствующие ранги, преподнесены подарки. Люди с острова Токаму приехали в Срединную страну в первый раз [123] .
21-й день.Скончался принц крови Югэ [124] , 2-я широкая степень ранга дзё :. Для наблюдения за похоронами к нему отправлены принц Ооиси [125] , 4-я широкая степень ранга дзё : и Мити-но Махито Уси [126] , 3-я широкая степень ранга дзики . Принц крови был шестым ребенком императора Тэмму.
8-я луна, 8-й день.Дань южных островов [127] преподнесена великому святилищу Исэ [128] и всем другим святилищам.
11-й день.Всем чиновникам роздано [сезонное] жалование в соответствии с рангами.
21-й день.Провинция Иё преподнесла белую ласточку [129] .
9-я луна, 15-й день.Отремонтирована крепость Такаясу.
20-й день.Оглашен указ: «Всем, начиная от 2-й большой степени ранга сё: и кончая безранговыми чиновниками, приготовить луки, стрелы, доспехи, копья и боевых коней в соответствии с занимаемым положением». Кроме того, указано: «В столице и районе Кинай поступить так же» [130] .
25-й день.Скончалась принцесса крови Ниитабэ [131] . Принцам, сановникам и всем чиновникам государевым указом приказано принять участие в похоронах. Принцесса крови была дочерью императора Тэнти.
Зима, 10-я луна, 13-й день.Оглашен указ: «Помиловать всех преступников в Поднебесной. Под помилование не попадают те, кто совершил десять тяжких преступлений и грабители». [Указ оглашен] в связи с [высочайшим] желанием отремонтировать усыпальницы в Оти и Ямасина [132] .
20-й день.Принц Кинунуи [133] , 4-я широкая степень ранга дзё :, Тагима-но Махито Куними [134] , 1-я большая степень ранга дзики , Хадзи-но Сукунэ Нэмаро [135] , 3-я широкая степень ранга дзики , Танака-но Асоми Норимаро [136] , 4-я большая степень ранга дзики , четверо чиновников третьего разряда- ханкан , двое чиновников 4-го разряда- сакан [137] , двое начальников строителей отправлены к гробнице Оти. Принц Ооиси, 4-я широкая степень ранга дзё :, Авата-но Асоми Махито [138] , 2-я большая степень ранга дзики , Хадзи-но Сукунэ Уматэ, 3-я широкая степень ранга дзики , Оварида-но Асоми Тагима [139] , 4-я широкая степень ранга дзики , четверо чиновников третьего разряда, двое чиновников 4-го разряда, двое начальников строителей отправлены к гробнице Ямасина. Между ними распределены обязанности по ремонту.
27-й день.Инспекторы отправлены во все провинции для выявления нарушений закона.
11-я луна, 1-й день.Случилось солнечное затмение [140] .
4-й день.Фуми-но Имики Хакасэ, Осакабэ-но Маки [141] и иже с ними вернулись с южных островов. Им даровано соответствующее повышение в ранге.
29-й день.Учителю дхармы монаху Гиэн [142] пожаловано 10 тысяч снопов риса в награду за его ученость.
12-я луна, 3-й день.Скончалась принцесса крови Ооэ [143] , 2-я широкая степень ранга дзё :. Принцам, сановникам и всем чиновникам приказано принять участие в похоронах. Принцесса крови была дочерью императора Тэнти.
4-й день. Дадзайфу приказано построить две крепости — Мино и Инацуми [144] .
20-й день.Учрежден Подотдел по чеканке монеты [145] . Заведующим назначен Накатоми-но Асоми Омимаро, 4-я большая степень ранга дзики .
[4-я год правления Момму, 700]
4-й год, весна, 1-я луна, 7-й день.Принцу крови Ниитабэ [146] пожалована 2-я широкая степень ранга дзё :.
13-й день.Оглашен указ о предоставлении левому министру Тадзихи-но Махито Сима посоха долголетия и паланкина в связи с его преклонным возрастом [147] .
2-я луна, 5-й день.Управитель провинции Кадзуса испрашивал разрешения назначать в уезде Ава [148] на должности управителей уезда и помощников управителей уезда родственников отцов, сыновей, старших и младших братьев. Разрешение дано.
8-й день.Провинция Тамба преподнесла олово.
19-й день.В двух провинциях — Этиго и Садо — приказано построить каменные крепости.
21-й день.Инспекторы отправлены в округ То:сандо: для выявления нарушений закона.
27-й день.Издан указ о том, чтобы принцы, сановники, [жители] столицы и района Кинай запасали оружие.
3-я луна, 10-й день.Скончался досточтимый монах [149] До:сё: [150] . Государь был сильно опечален и отправил посланцев с соболезнованиями и дарами. Досточтимый [До:сё:] родился в уезде Тадзихи провинции Кавати. Он происходил из рода Фунэ-но Мурадзи [151] . Его отец звался Эсака [152] , он носил младшую степень ранга сё:кин [153] . Досточтимый следовал всем заповедям, отличался усердием. Однажды ученик решил испытать его. Он проделал отверстие в ночном горшке досточтимого. Когда его содержимое пролилось на постель, досточтимый улыбнулся и сказал: «Вот негодник! Постель мне испортил!». И более ничего не говорил. В правление императора Ко:току, в 4-м году Хакути [653], он отправился вместе с посольством в страну Тан [154] . Там он повстречался с Сюань-цзаном [155] , стал его учеником, получил посвящение. Сюань-цзан полюбил его, поселил в своей келье. Однажды он сказал: «Когда в давние времена я странствовал на западе, голод застиг меня в дороге. Попросить еду было не у кого. И вдруг откуда ни возьмись появился послушник. В руке у него была груша, он дал мне ее. Я съел ее, и день ото дня дух мой стал крепчать. Теперь ты для меня — все равно, что тот послушник с грушей». А еще [Сюань-цзан] сказал так: «Сутры и шастры — глубоки, удивительны, исчерпать их невозможно. А потому научись-ка лучше медитации и отправляйся проповедовать в восточную страну [156] ». Получив наставление, досточтимый стал учиться медитации и стал много просветленнее. Он вернулся домой вместе с посольством [157] . На прощание Сюань-цзан подарил досточтимому имевшиеся у него мощи Будды, сутры и шастры со словами: «Человек может возвеличить Дао-Путь [158] . Дарю тебе все это, прилепись к этим словам». Кроме того, подарил котелок, сказав так: «Я принес его из западных стран. Будешь варить в нем — болезни исцелятся. В котелке заключена удивительная сила». Тут досточтимый почтительно попрощался и расстался [с Сюань-цзаном] со слезами на глазах. Когда [на обратном пути] добрались до провинции Дэн [159] , многие члены посольства заболели. Досточтимый достал котелок, скипятил воду, сварил кашу, дал всем больным. В тот же день они исцелились. Тогда отчалили и поплыли с попутным ветром. Вышли в море, и тут корабль остановился. Так продолжалось семь дней и ночей. Люди удивлялись: «Ветер силен и хорош. С ним мы уже должны были бы вернуться в свою страну. Однако по какой-то причине мы не движемся вперед». Прорицатель сказал: «Бог моря хочет заполучить себе котелок». Услышав это, досточтимый сказал: «Котелок мне подарил Сюань-цзан. Зачем же, бог моря, ты просишь его у меня?» Тогда все стали говорить так: «Если пожалеешь котелок, корабль утонет, мы станем кормом для рыб». Схватили котелок и бросили его в море. И тогда корабль смог доплыть до нашей страны [160] . В юго-восточном углу храма Ганго:дзи [161] [До:сё:] построил залу для медитации Дзэнъин. И тогда люди Поднебесной стали следовать за досточтимым и учиться у него медитации. Впоследствии [досточтимый] обходил Поднебесную, у дорог копал колодцы, много где учредил паромные переправы и построил мосты. Мост Удзи в провинции Ямасиро — его рук дело [162] . И так он странствовал более десяти лет. Однако потом было высказано высочайшее повеление [163] , он вернулся на жительство в Дзэнъин, где по-прежнему предавался сидячей медитации. Бывало, что не вставал и три дня, бывало, что и семь. Как-то раз из его кельи разлилось благоухание. Его ученики удивились и вошли внутрь. [До:сё:] сидел на веревочном сиденье с прямой спиной, но дыхания в нем не было. И было тогда ему 70 лет. Ученики переняли его поучения, а самого предали огню в Авахара [164] . Обычай трупосожжения ведет свое начало в Поднебесной с этих пор [165] . Люди передают: «После того, как костер прогорел, родственники и ученики бросились туда, чтобы забрать останки себе. Тут вдруг поднялся смерч, поднял пепел и кости, и унес их, а куда — неизвестно. Люди тому очень дивились». После того, как столица была перенесена в Нара [710 г.], младшие братья досточтимого и его ученики обратились к государю с просьбой перенести Дзэнъин в новую столицу. Это нынешний Дзэнъин, что находится в правой половине столицы. Там хранится множество сутр и шастр. Переписаны они красиво, ошибок в них нет [166] . Это [книги], привезенные досточтимым [До:сё:].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: