Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
- Название:Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент АСТ-до бумаги 70%
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-121095-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Фуфаева - Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] краткое содержание
Как называются женщины [Феминитивы: история, устройство, конкуренция] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Этого мы тоже касались. Отличие – в ударении слов, от которых они произошли. Если финаль - ор, -ер, -ар ударна, как в пионер и санитар, то одни феминитивы от таких слов образуются с - ка, другие с - ша. Так исторически сложилось. С одной стороны, пионерка, танцорка и санитарка , с другой – кассирша, маникюрша, партнёрша, бригадирша, секретарша, миллиардерша, гипнотизёрша, командирша, паникёрша. И это не только про финали типа - ер . Помните, в прошлых столетиях мы наблюдали конкуренцию форм типа музыкантка – музыкантша, магнетизёрка – магнетизёрша, гувернантка – гувернан(т)ша, комедиан(т)ка – комедианша, президентка – президентша, агрономка – агрономша. Из пары слов потом оставалось одно (если оставалось). Разнобой тут сложился исторически.
Ну а от основ с безударными финалями до эпохи идеологических феминитивов дериваты женскости на - ка в русском языке просто не образовывались! И это тоже исторически сложилось. Потому что безударные финали исконно русских основ - тель, -ец, -ник, -щик, -чик. Каждому из этих случаев соответствовал строго определенный суффикс - ница, -ица, -щица, -чица: учительница, стихотворица, мятежница и т. п. А заимствованные основы с безударными финалями чаще всего оканчивались на -ер, -ор, иногда - ан. Доктор, парикмахер, библиотекарь, мичман… И феминитивы от них, будь то обозначения жен или деятельниц, образовывались только с суффиксом - ша , начиная с докторша, гофмейстерша, малерша , продолжая словами авторша, парикмахерша, библиотекарша, авиаторша, кондукторша, нэпманша, организато р ша, экзаменаторша и – уже в наши дни – блогерша, риелторша, биохакерша, фикрайтерша, руферша, геймерша и ещё бог знает чем. Плюс два слова на - ица: допетровское мастерица и фельдшерица XIX века. Плюс несколько заимствований – на - иса: директриса, инспектриса, редактриса. И ноль на -ка.
Вот этот невидимый корпус основ и феминитивов от них и заставляет носителей языка ощущать дискомфорт при встрече с такими единицами, как а́вт орка , кура́т орка : что-то не то! А не то – сочетание ударения и суффикса.
• И этот дискомфорт тем больше, чем больше человек сталкивался с правильными единицами, чем больше его корпус. А на это влияет и уровень знакомства с русской прозой, и принадлежность к тому или иному поколению. Можно столкнуться с тем, что человек в возрасте 25–30 лет, вполне образованный и профессиональный, вообще не знает слов авторша или героиня . И искренне считает, что у слова автор ещё недавно, до авторки , просто не было феминитива, а к слову герой с той же простотой берет и придумывает, заполняя пробел, геройку .
Поколенческий разрыв, конечно, связан с оттеснением феминитивов в маргинальные сферы, с тем, что они стали встречаться реже. Кроме того, толерантность к новым феминитивам может быть обусловлена двуязычием – когда носитель русского языка одновременно и носитель украинского, например, где феминитивов на - ка тоже больше, чем в русском, и где слова типа авторка – это закономерные образования (даже если на их употребительность влияют контакты с польским). То есть упомянутые словообразовательные привычки – не совсем всеобщие привычки, и сводит горло от новых феминитивов не у каждого. Но у многих.
Членка – пенка, поэтка – нимфетка, персонажка – бедняжка
С уменьшительностью-пренебрежительностью – второй претензией к авторке – не так однозначно.
“ Да-да-да, вот мне чудилось вот это вот уничижительно-пренебрежительное такое – « авторка », « членка »”.
“Членка – пенка”.
“ С упорством, истинно достойным лучшего применения, лепят ко всем основам на -ор/-ер именно тот феминитивный аффикс, который гораздо чаще бывает уничижительным, чем феминитивным. А в случае этой основы и подавно, потому как уже есть уничижительный прецедент – чем отличается актерка от актрисы , ни одному образованному человеку объяснять не надо! ”
“ « Докторка » – звучит вообще убого и вызывает единственную ассоциацию « недоделка » ”.
Между прочим, упомянутые герои фантаста Ивана Ефремова, хвалившие слова на - иня, тоже ругали слова на - ка, в частности гражданка, как неуважительные. Вообще их диалог очень органично бы смотрелся в современной дискуссии о феминитивах, и даже странно, что он написан в 1958 году.
• Откуда ощущение пренебрежительности? Да, помимо - ка феминитивного, в русском языке существует - ка уменьшительный, часто выражающий пренебрежительность: певичка, девка, мужчинка… Можно даже вспомнить принятое в некоторых роддомах и детских больницах снисходительное обращение персонала мамочки . Но, между прочим, уменьшительный - ка выражает и ласкательность: детка, зайка, киска, ножка. При этом никто не говорит, что авторка или докторка звучит слишком ласково. А ещё – что пренебрежительны нормальные слова на - ка – скрипачка, пианистка, аспирантка, журналистка… (Как выяснилось, при желании можно пытаться унизить любым феминитивом, но дело тут не в конкретном суффиксе, а в семантике женскости: этот нехороший человек ещё и женщина/еврей/кавказец старый юный и т. п.)
Вспомним о не всегда желательных семантических ассоциациях, возникающих при сочетании суффикса - ка с разными финалями основы. Эти ассоциации связаны с омонимами суффикса - ка . Яркий пример – поэтка, созвучное словам, которыми в русском языке традиционно передают заимствованные феминитивы на - ette : от кокетки до нимфетки и старлетки.
Свежий пример из мира компьютерных игр: “ Демонетки – меньшие демоны Слаанеш, одаренные волнующей красотой ”. Во всех - етках -ка по происхождению уменьшительный, и во всех есть семантика кого-то меньшего, несерьезного. К этому можно добавить аналогичные неодушевленные: виньетка, статуэтка. И созвучные уменьшительные, одушевленные, как детка , неодушевленные, как сигаретка, газетка, конфетка, котлетка, застывшие, как ракетка . Все уменьшительное на - етка ложится на одну сторону весов, а на другой всего лишь атлетка да эстетка . Естественно, первое перевешивает, и - ка на фоне -ет гораздо сильнее ассоциируется с уменьшительностью, чем с женскостью. Еще уменьшительнее на русский слух звучат и выглядят образования с - ка после “ж” от слов на - лог, -аж , например, то современно-идеологические персонажка и психоложка .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: