Наташа Demidka - ProАнглийский

Тут можно читать онлайн Наташа Demidka - ProАнглийский - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Ридеро, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Наташа Demidka - ProАнглийский краткое содержание

ProАнглийский - описание и краткое содержание, автор Наташа Demidka, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
А вы знаете, что у английских глаголов нет форм будущего времени? И никаких двенадцати времён тоже нет? И что словa my, your, her – это не местоимения? Скорее всего – нет.Эти знания становятся доступны, когда начинаешь изучать работы по английской лингвистике, написанные носителями для носителей. Погружение в этот мир, фактически отделённый от тех, кто изучает английский как иностранный, а также изучение истории английского языка открывают его удивительную простоту, логичность и ясность.

ProАнглийский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

ProАнглийский - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Наташа Demidka
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

See those two girls? Helen is the tall one and Jane is the short one.

Which is your car, the red one or the blue one?

My trousers are torn. I need some new ones.

See those two girls? Helen is the one on the left.

Let’s look at the photographs. The ones you took in Paris.

You can borrow a book. Which one do you want?

There are lots of books here. Which ones are yours?

Взаимные местоимения

reciprocal pronouns

Они представлены в английском языке двумя словосочетаниями, each other и one another , означающими друг другу, друг друга и т. д. Причём each other традиционно используется при разговоре о двух лицах, а one another когда речь идёт более чем о двух людях. Эти местоимения не используются в качестве субъекта.

John and Mary love each other.

Peter and David hate each other.

The ten prisoners were all blaming one another.

Both teams played hard against each other.

They helped to look after each other’s children.

We often stayed in one another’s houses.

Поскольку в любом английском предложении всегда должен присутствовать субъект, но по объективным причинам он может быть неизвестен, то имеет место явление, которое называется dummy subject, или фиктивный субъект.

Фиктивный субъект

dummy subject

Вот такие объяснения обычно проходят под заголовком «Безличные предложения в английском языке»:

То что английское предложение всегда требует упоминания субъекта и в принципе - фото 24

То, что английское предложение всегда требует упоминания субъекта и в принципе не может быть безличным, авторов не смущает. В оригинальной английской лингвистике, даже если вы встретите такой термин, как Impersonal sentences, он будет означать совсем не то, что в русском языке.

В английском языке субъект всегда должен быть упомянут. Но бывают случаи, когда нельзя точно сказать, кто/что производит действие. Это либо неизвестно, либо известно, но неточно.

Этот неизвестный субъект в английской лингвистике называется Dummy subject,или Фиктивный субъект. И для упоминания о нём используют Dummy pronoun(или фиктивное местоимение).

Таких в английском языке два: it и there + be.

Также в английском языке есть два местоимения, you и they , которые используются для обозначения людей без конкретного уточнения, кто именно.

Одно из самых часто используемых фиктивных местоимений в английском языке – it . Его так и называют – dummy it.

Когда, как упомянуто выше, вы хотите сказать про погоду, вы говорите:

It often rains in autumn – Это часто дождит в осень. (Осенью часто идёт дождь)

Здесь rain никакой не безличный, а обычный лексический глагол. В русском языке нет слова «дождить», но в английском языке существительное и лексический глагол часто выражаются одним словом. Можно сравнить с русским «пурга» – «пуржит». В русском языке это условное «пуржит» не требует субъекта, можно не говорить «Это пуржит». А английский устроен так, что субъект должен быть упомянут, поэтому они говорят It rain, It is raining, It was raining и так далее – в зависимости от того, когда происходило действие.

Так же они говорят о том, что идёт снег.

It snows – Это снежит

It will snow – Это собирается (хочет) снежить.

В том, что глагол rain не безличный, как утверждают отечественные авторы, можно убедиться очень просто, обратившись к соответствующей статье Оксфордского толкового словаря, где, в качестве иллюстрации приведены примеры использования этого глагола в литературе.

«the low sky raining over the tower’d Camelot»

«Farther away, they could see a low patch of clouds in the sky that was raining.»

«I kept staring up, my head bent back and stared as the smoky gray clouds rained on me.»

«It was an overcast day, the light of the gray clouds that smothered the sky and threatened to rain.»

«The skies thundered and rained, and its color was a combination of what seemed to be every color known to man.

«I have an image of my house with a small cloud continuously raining over it like the house where the Munster’s lived.»

В этих предложениях, как видим, дождить могут и небо, и облака.

В этом контексте – когда It используют для обозначения погодных явлений – в оригинальной английской лингвистике даже существует специальный термин – weather it .

В целом, конечно, самое лучшее, что можно сделать в случае с dummy It – это как можно дальше отойти от аналогий с русским языком. Этих аналогий нет, поэтому надо просто понять «и простить», что в русском языке нет ничего подобного, перестать «притягивать за уши» что-то из русского языка и начать привыкать говорить, как они.

Итак, они используют dummy It, когда хотят:

– сказать о времени или дате:

It’s nearly two o’clock./ Это есть около двух часов

It’s my birthday./ Это есть мой день рождения

– сказать о погоде:

It’s raining/ Это есть дождящее

It was a lovely day/ Это был прекрасный день

It was getting cold./ Это стало холодным

– высказать мнение о месте:

It’s very cold in here./ Это есть очень холодно здесь.

It will be nice when we get home./ Это будет очень хорошо, когда мы попадём домой.

It’s very comfortable in my new apartment./ Это есть очень уютно в моей новой квартире

– высказать мнение о происходящем или о каком-то явлении:

It’s a long way home./ Это есть долгий путь домой

It’s nice to meet you./ Это есть приятно встретить тебя.

It will be great to go on holiday./ Это будет (собирается быть) прекрасно уехать на каникулах.

It was interesting to meet your brother at last./ Это было интересно встретить вашего брата наконец.

It’s great living in Spain./ Это есть прекрасно (быть) живущим в Испании.

It’s awful driving in this heavy traffic./ Это есть ужасно (быть) водящим в этом тяжёлом трафике.

It can be hard work looking after young children./ Это может быть тяжёлой работой (быть) приглядывающим за маленькими детьми.

Также dummy it используют, говоря о людях или о себе в отдельных ситуациях.

Например:

– когда человек не может нас видеть (по телефону или через закрытую дверь):

Hello. Who is it? / Ало. Кто есть это?

Hello. It’s George./ Привет. Это есть Жора.

Who is it?/ Кто есть это? (Кто там?)

It’s me. It’s Mary./ Это есть я. Это есть Мэри.

– когда говорят о том, о ком раньше не говорили:

Look. It’s Sir Paul McCartney./ Посмотри. Это есть сэр Пол МакКартни.

Who’s that? I think it’s John’s brother./ Кто это? Я думаю, это есть брат Джона.

И если бы спросили нашего кота: Who has broken this vase? – кот бы ответил: It’s me или It’s not me .

Ещё одним очень распространённым Dummy pronoun (фиктивным местоимением) в английском языке является there + be . В качестве фиктивного субъекта there используется только в сопровождении глагола to be в соответствующей форме и, согласно Оксфордскому толковому словарю, имеет следующее значение: «3. (usually there is/are) Used to indicate the fact or existence of something» , то есть указывает на какой-то факт или существование чего-то. В этом значении there is будем читать как это есть . Самый близкий русский эквивалент для there is/areимеется.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Наташа Demidka читать все книги автора по порядку

Наташа Demidka - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ProАнглийский отзывы


Отзывы читателей о книге ProАнглийский, автор: Наташа Demidka. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x