Наташа Demidka - ProАнглийский
- Название:ProАнглийский
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:2019
- ISBN:9785449684981
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наташа Demidka - ProАнглийский краткое содержание
ProАнглийский - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Соответственно:
there is — имеется,
there are — имеются,
there was — имелся,
there were — имелись.
За этим сочетанием (there + be) в качестве объекта всегда следует именная группа (noun phrase), то есть такая, где главным словом будет существительное.
Они используют это словосочетание, когда хотят:
– включить в разговор новую тему:
There is a meeting this evening. It will start at seven. / Это есть (имеется) встреча этим вечером. Она собирается (хочет) начаться в семь.
There has been an accident. I hope no one is hurt. / Это имеет произошедшей авария. Я надеюсь, ни один не есть пострадавший
– сказать о местонахождении чего-то:
There is a playground at the end of the street. / Это есть (имеется) игровая (детская) площадка в конце улицы.
There are the apple trees at the bottom of the garden. / Это есть (имеются) яблони в конце сада.
– сказать о числе или количестве (включая нулевое количество – «ничего» или «нечего»):
There was a lot of rain last night. / Это было (имелось) много дождя прошлой ночью.
There must have been more than five hundred in the audience. / Это должно иметь побывавшим более чем пять сотен в аудитории. (Должно быть было более пяти сотен в аудитории)
There is nothing to do in the village. / Это есть нечего делать в деревне.
There is nothing for the children to do in the village. / Это есть нечего для детей (детям) делать в деревне
There was plenty to read in the apartment. / Это было (имелось) много (чего) почитать в квартире.
There was plenty for us to read in the apartment. / Это было (имелось) много (чего) для нас почитать в квартире.
There was nothing to watch on television. / Это было нечего смотреть по телевизору.
There was nothing for them to watch on television. / Это было нечего для них смотреть по телевизору.
There is a lot of work to do. / Это есть (имеется) много работы (чтобы) делать.
There is a lot of work for you to do. / Это есть (имеется) много работы для вас (чтобы) делать.
There is someone waiting to see you. / Это есть (имеется) кое-кто желающий увидеть вас.
There were a lot of people shouting and waving. / Это были (имелись) множество людей кричащих и машущих.
There were some biscuits in the cupboard. / Это были (имелись) несколько бисквитов в буфете.
Вы, наверное, обратили внимание, что в вышеприведённых примерах глагол be стоит в форме единственного ( is, was ) или множественного ( are, were ) числа в зависимости от того, в какой форме стоит объект, а точнее, существительное объекта.
There is a playground at the end of the street
There are the apple trees at the bottom of the garden.
There is someone waiting to see you.
There were some biscuits in the cupboard.
There were a lot of people shouting and waving.
Слово people , так же как police , в английском языке имеет только множественное число. И в том и в другом случае слово обозначает группу людей.
Что касается you и they, думаю, их понимание будет совсем простым для русскоговорящего человека. Такие конструкции мы постоянно используем в речи. Для предложений с you (вы) даже конструкция предложений идентична.
Вы не можете парковаться здесь. (в смысле: Парковка здесь запрещена) =
You can’t park here
Если ты нуждаешься в докторе (тебе нужен доктор) ты должен позвонить по номеру скрой помощи.=
If you need a doctor, you must call the emergency number
Вы не можете выучить английский за один месяц (в смысле: Невозможно выучить английский за один месяц) =
You can’t learn a language in one month
Вам нужна виза чтобы въехать в США (в смысле: Без визы в США не въехать) =
You need a Visa to enter the USA
Для вас ваши дети всегда самые лучшие (в смысле: Для любого его дети самые лучшие) =
For you, your children are always the best
В формальной речи (письменной) часто вместо you используют one . Смысл от этого не меняется.
One can’t park here
One can’t learn a language in one month
One needs a visa to enter the USA
For one, one’s children are always the best
Использование they имеет не такие прямые аналогии в русском языке. Точнее так: в русском языке мы вообще не используем они , а только подразумеваем. В русском языке такие предложения безличные. То, что подразумеваются «они», мы понимаем по форме глагола.
Здесь не позволяют курить=
They don’t let you smoke in here. / Они не позволяют вам курить здесь.
Со следующего года собираются увеличить налоги=
They are going to increase taxes from next year. / Они есть собирающиеся увеличить налоги со следующего года.
Строят новую автомагистраль.=
They are building a new motorway. / Они есть строящие новую автомагистраль
Говорят, завтра будет дождь.=
They say it’s going to rain tomorrow./Они говорят это есть собирающееся дождить завтра.
В этом городе очень милые (люди).=
They are very nice in this city. / Они есть очень милые в этом городе.
В следующем году будут продавать новую модель этого телефона, я уверен.=
I’m sure they will sell a new model of this phone next year. / Я есть уверенный они хотят (собираются) продавать новую модель этого телефона в следующем году.
Строят новый мост через реку=
They are building a new bridge over the river. / Они есть строящие новый мост через реку.
Во всех городских парках сажают цветы.=
They are planting flowers in all the city parks. / Они есть высаживающие цветы во всех городских парках.
Вы работаете, чтобы заработать денег, а их отнимают налогами.=
You work to earn money and they take it away with taxes. / Вы работаете (чтобы) заработать деньги, а они забирают их налогами.
Вчера моё окно разбили.=
They broke my window yesterday. / Они разбили моё окно вчера.
Я хотел купить камеру Сони, но последнюю уже купили.=
I went to buy a Sony camera, but they had bought the last one. / Я хотел купить камеру Сони, но они имели купленной последнюю (её).
Как видите, they используют, когда хотят сказать о какой-то неопределённой группе людей, о неизвестных людях или группе, о правительстве.
Например, как в этом предложении:
Если вы едете на Гавайи, вам дарят цветы в аэропорту.
If you go to Hawaii they give you flowers at the airport. / Если вы едете на Гавайи они дарят вам цветы в аэропорту.
Таким образом, из всего вышесказанного понятно, что, даже если в русском языке предложение безличное, в английском всегда требуется обозначить субъект. Хотя бы и фиктивный. Он будет в предложении подлежащим. Далее предложение может строиться по любой из четырёх английских конструкций.
Прилагательные
adjectives
Как и в русском языке, в английском прилагательное описывает существительное или местоимение.
В русском языке нет разницы, в каком положении стоит прилагательное в словосочетаниях зелёный автомобиль и автомобиль зелёный . Хотя здесь имеется разница в контексте, и мы это, как носители, понимаем. В первом случае речь идёт просто о констатации факта наличия зелёного автомобиля. Во втором случае подчёркивается цвет автомобиля.
В английском это два разных грамматических случая. В первом случае прилагательное, как и в русском, будет всегда ставиться перед существительным, во втором существительное (именную группу, местоимение) будет отделять от прилагательного глагол-связка (подробнее о глаголах-связках можно прочитать ниже).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: