Ирина Голуб - Занимательная стилистика
- Название:Занимательная стилистика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Просвещение»
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:5-09-000855-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Голуб - Занимательная стилистика краткое содержание
Цель авторов — побудить учащихся к размышлению над собственной речью, привить навыки культуры словоупотребления, воспитать интерес к изучению русского языка на лучших образцах художественного слова.
Говорить и писать правильно и говорить и писать хорошо не одно и то же. Даже если вы уверены в своей абсолютной грамотности и хорошо владеете литературным языком, всегда полезно задуматься о том, как сделать свою работу богаче, выразительнее
Этому учит стилистика — наука об умелом выборе языковых средств. Основы этой науки и предлагает в занимательной форме наша книга. Она призвана пробудить в вас интерес и любовь и русскому языку, помочь вам овладеть его богатствами.
Занимательная стилистика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Определение ставится в форме множественного числа, когда может возникнуть неясность, относится ли оно только к ближайшему существительному или ко всему ряду однородных членов: в комнате стояли коричневыешкаф и диван ; прошли мимо десятилетниемальчик и девочка ; посетить передовыеколхоз и совхоз. Ср.: Зеленели молодыерожь и пшеница (А.П. Чехов).
Как бы вы сказали: Я давно не видал моего (или моих ) брата и сестру?
В городе Орле, но на станции Орел
(Согласование приложений)
Сопоставляя падежные формы существительных — географических названий, приведенных в заголовке, мы видим, что в одном случае географическое название согласуется в падеже с определяемым словом ( в городе Орле ), а в другом не согласуется ( на станции Орел : собственное имя употреблено в начальной форме именительного падежа). Ср. также: на реке Волге — на озере Байкал, в селе Горюхине (так у А.С. Пушкина) — у деревни Берестечко (так у М. Шолохова). Иногда наблюдаются колебания: на острове Сицилия — на острове Сицилии, в пустыне Сахара — в пустыне Сахаре . Чем же руководствоваться при выборе падежной формы географического названия, выступающего в роли грамматического приложения?

1. Названия городов, как правило, согласуются во всех падежах с определяемым словом: в городе Москве, у города Смоленска, к городу Варшаве .
Обычно не согласуются составные названия городов: в городе Минеральные Воды, у города Советская Гавань .
Названия городов на -о допускают обе формы — согласованную и несогласованную: в городе Кемерове — в городе Кемерово . В тех случаях, когда существуют сходные названия мужского и среднего рода ( Киров и Кирово ), слова среднего рода обычно не согласуются; ср.: в городе Кирове (областной центр Киров) — в городе Кирово (районный центр Кирово).
2. Названия рек, как правило, согласуются с определяемым словом: на реке Днепре, между реками Обью и Енисеем, у реки Вислы ( Сены, Темзы ).
Однако малоизвестные названия рек остаются неизменяемыми: у реки Птичь, на реке Рось, бассейн реки Аргуне . Не согласуются также составные названия: на реке Западный Буг, приток реки Северский Донец .
3. Названия озер, заливов, проливов, бухт не согласуются с родовыми наименованиями: на озерах Эльтон и Баскунчак, на Ильмень-озере, вблизи залива Аляска, в проливе Босфор, в бухте Золотой Рог .
4. Названия островов, полуостровов, гор, горных хребтов, пустынь, как правило, тоже не согласуются: на острове Новая Земля, у острова Мадагаскар, к полуострову Таймыр, над горой Казбек, у хребта Пирин, в пустыне Каракумы, близ мыса Челюскин .
Двоякие варианты (несогласованные и согласованные) встречаются у хорошо знакомых названий, которые часто употребляются без родового наименования: на острове Сахалин — северная половина острова Сахалина .
5. Названия станций и портов не согласуются: на станции Боярка, к станции Москва-Пассажирская, в порту Одесса, из польского порта Гдыня .
6. Названия улиц в форме женского рода согласуются, остальные названия не согласуются: на улице Сретенке, на углу улицы Петровки, на улице Арбат, близ улицы Олений вал .
7. Названия зарубежных республик согласуются, если оканчиваются на -ия , остальные названия не согласуются: в Республике Боливии, торговля между Советским Союзом и Республикой Индией, в Республике Куба, с Республикой Кипр .
8. Названия зарубежных административно-территориальных единиц не согласуются: в штате Мичиган, в департаменте Сена и Уаза, в провинции Лигурия, в графстве Суссекс .
9. Не согласуются астрономические названия: орбита планеты Марс, движение советских ракет к планете Венера .
Можно ли оплатить за проезд?
(Управление)
Вспомним, что представляет собой грамматическая связь управления. Это связь между членами предложения, которая находит свое выражение в правильном выборе падежной формы (с предлогом или без предлога). Итак, будем выбирать предлоги и падежи.
В приведенном выше заголовке имеется словосочетание «оплатить за проезд», которое можно часто услышать в трамвае, автобусе, троллейбусе. Сопоставим с ним словосочетание уплатить за проезд в том же значении «отдать деньги за что-либо» и зададимся вопросом: в одинаковой ли степени правильны эти конструкции или же с точки зрения грамматики одна из них предпочтительнее? Ответ: в литературном языке принята беспредложная конструкция оплатить что ( оплатить проезд, оплатить труд рабочих, оплатить расходы по командировке ) и предложная конструкция уплатить за что ( уплатить за проезд и т. д.).

В других случаях конструкции с предлогом и без предлога равноправны, например: ехать трамваем — ехать на трамвае, вернуться поездом — вернуться на поезде, просить помощи — просить о помощи, интересный всем — интересный для всех, понятный каждому — понятный для каждого, полезный детям — полезный для детей, приятный друзьям — приятный для друзей, нужный многим — нужный для многих.
Другой вопрос: если равноправны беспредложная и предложная конструкции, то, может быть, равноправны конструкции с разными предлогами? Ответ: да, и в этих случаях мы говорим о синонимии предлогов.
Это можно показать на предлогах в и на: несмотря на явное различие в своих значениях ( в — «внутри чего-нибудь», на — «на поверхности чего-нибудь»), они нередко выступают как синонимы. Например: ехать в поезде — ехать на поезде, работать в поле — работать на поле, слезы в глазах — слезы на глазах, корабли в море — корабли на море. Ср.: Я побежал вкухню… (М. Горький). — Нянька приходила накухню… (В.Г. Короленко).
В то же время следует отметить, что в большинстве случаев эти предлоги различаются в соответствии с присущими им значениями.
С географическими объектами сочетается предлог в: в городе, в деревне, в селе (но: первый на селе работник ) , в Белоруссии, в Сибири (но: на Украине ).
При названиях островов, полуостровов употребляется предлог на: на Аляске, на Камчатке, на Сахалине, на Таймыре, на Новой Земле .
С названиями гор и горных местностей употребляется предлог на: на Казбеке, на горе Арарат, на Кавказе, на Урале . Употребление предлогов в — на при названиях гор во множественном числе связано с различными значениями: отдыхать в Альпах, в Пиренеях — значит «в горах, среди гор»; события на Балканах — значит «на Балканском полуострове»; леса на Карпатах — значит «на поверхности гор».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: