Мелвин Брэгг - Приключения английского языка

Тут можно читать онлайн Мелвин Брэгг - Приключения английского языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Альпина, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения английского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Альпина
  • Год:
    2016
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9614-4462-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мелвин Брэгг - Приключения английского языка краткое содержание

Приключения английского языка - описание и краткое содержание, автор Мелвин Брэгг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Английский язык для автора – существо одушевленное, он рассматривает его историю от первых англосаксов в раннем Средневековье, через набеги викингов, норманнское завоевание, произведения Чосера и Шекспира, промышленную революцию. Брэгг отслеживает и кругосветное путешествие, проделанное английским в кильватере британского империализма, повсюду сопровождая своего героя – и в Америку, и в Индию, и в Австралию. Несколько глав посвящено американскому английскому и его развитию под влиянием самых разных факторов – от путевых журналов Льюиса и Кларка до африканских диалектов, завезенных рабами. Заглядывая вперед, Мелвин размышляет о том, как повлияют на литературный нормативный язык «другие инглиши», используемые теми, для кого этот язык – второй.

Приключения английского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Приключения английского языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мелвин Брэгг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вудхауз учился в расположенном в южной части Лондона Далидж-колледже, как и американец по рождению Реймонд Чандлер. Чандлер дал центральному персонажу своих произведений фамилию Марлоу (Marlowe) – в память о своем факультете в Далидж-колледже. Для многих читателей и литераторов сдержанность его прозы воплощает самый что ни на есть современный стиль. В 1949 году он написал: «Я сноб-интеллектуал, питающий, так уж случилось, нежное пристрастие к американскому жаргону; в значительной степени так получилось потому, что я вырос на латинском и греческом языках, и американский мне пришлось изучать, словно иностранный язык». Это аргумент для любого, кто захочет распутать узел из четырех языков Чандлера – греческого, латинского, английского английского и американского английского.

Учитывая колоссальные размеры Америки и множество народа, нахлынувшего туда отовсюду, даже странно, как простой, по большей части односложный древнеанглийский язык смог дать столь мощный и динамичный резонанс. Но, судя по речи Уинстона Черчилля, смог: We shall go on to the end… we shall fight on the seas and oceans… we shall fight with growing confidence and growing strength in the air… we shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender (Мы пойдем вперед до конца… мы будем сражаться на морях и в океанах… со все возрастающей уверенностью и силой мы будем сражаться в воздухе… мы будем драться на побережье, мы будем драться в районах высадки десанта, мы будем драться на полях и на улицах, мы будем драться в горах; мы никогда не сдадимся).

Эта война сопровождалась первым массированным нашествием американцев в Великобританию. Прибывавшие туда Джи-ай (GI, аббревиатура от government issue – казенное имущество; прозвище американских солдат во время Второй мировой войны), везли с собой небольшие разговорники, которые должны были помочь им общаться с местными жителями. Там объяснялось, что kipper – это red herring (копченая сельдь), а вместо bowling alley и tenpins (боулинг и десять кеглей) существует skittle alleys и ninepins (кегельбан с девятью кеглями). Five and ten store (универсам) следовало называть bazaar , а вместо OK, которое уже было на пути к тому, чтобы стать самым знаменитым словом в мире, – надо было говорить righto . Там же разъяснялось: «Британцы – народ упорный… Английский язык не распространился бы за океаны, через горы, джунгли и болота по всему миру, будь эти люди panty-waist (слабаками, маменькиными сынками)» (Американское panty-waist (штанишки, пристегнутые к детскому лифчику, в переносном значении – слабак) соответствует английскому sissy (от sister , сестричка, в переносном значении – неженка, размазня).

К 1944 году по всей Великобритании было расквартировано более 1,5 млн американцев. Эта война, как и все войны, обогатила лексикон новыми словами: jitterbug (джиттербаг, быстрый танец), doodle-bug (самолет-снаряд), smooch (обниматься и целоваться), stakeout (полицейский надзор), passion-wagon (автомобиль, в котором парочка может «пообжиматься»), teenager (подросток; юноша или девушка в возрасте от 13 до 19 лет), ballsy (пробивной, хваткий), gung-ho (энтузиаст – от китайского выражения «работать вместе»), genocide (геноцид), anti-gravity (антигравитация), jet plane (реактивный самолет), chicken (в значении «трус»), laundromat (прачечная самообслуживания) и squillion (неопределенное очень большое число).

С середины XX века английский язык широко распространился по всему миру, так что в 2000 году никто не удивлялся тому, что римский папа, поляк по национальности, глава Ватикана, официальным языком которого является латынь, прибыв в страну, где говорят по-еврейски, говорит на английском языке: May this be God's gift to the land that He chose as His own – Shalom (Да будет это Божьим даром земле, которую Он избрал Своей – Шалом). Равно как никого не удивляет сейчас, когда я пишу эти строки, что очень многие из дипломатов и лидеров государств в Организации Объединенных Наций говорят с мировой прессой по-английски.

В ряде стран, например, в Японии, изучение английского языка является обязательным. У японцев уже сложился своеобразный японский английский язык: beer (пиво) они произносят как biiru, ice-cream (мороженое) как isukrimu . Американские солдаты, в свою очередь, доставили в США немало японских слов: honcho (начальник, босс; как мужчина, так и женщина – от японского hancho , лидер, руководитель); kamikaze (воин-смертник, камикадзе), hari-kiri (ритуальное самоубийство, харакири) и tsunami (разрушительная волна, вызванная землетрясением или тайфуном).

В 1945 году Джордж Оруэлл обогатил английский язык новым термином cold war (холодная война). Эта война также принесла с собой новые слова и понятия: Big Brother («большой брат»), Gulag (ГУЛАГ), Newthink (новое мышление), double speak (демагогия), fallout (выпадение загрязненных осадков), overkill (избыточное уничтожение противника), megadeath (1 млн убитых – единица подсчета количества жертв в ядерной войне). Из мира шпионов пришли moles («кроты»), sleepers (законсервированные агенты), brainwashing (промывание мозгов), bug («жучок», подслушивающее устройство) и safe house (конспиративная квартира, явка).

События второй половины XX века принято описывать в осуждающем тоне как «кока-колонизацию» мира. Американские фирменные знаки, американская поп-музыка, ее кинофильмы и телевидение атаковали мир, и на какое-то время объектом поклонения для молодежи стал музыкальный автомат. Чтобы покупать и продавать, восторгаться и участвовать, петь и быть услышанными везде и всюду, все в большей и большей мере требовался американский английский.

При этом число говорящих на английском языке не так чтобы очень уж велико. Так, мандаринское наречие китайского языка является основным языком для более миллиарда китайцев. Рядом с ними 380 млн людей, для которых родной – английский, выглядят довольно скромно. Тем замечательнее кажется международный успех английского языка. Если же говорить о тех, для кого английский не родной, то свыше 300 млн человек используют английский язык как второй или третий; скажем, в Индии и Сингапуре без него нельзя вступить в те круги, где вершатся общественно значимые процессы. Существует еще одна многочисленная группа, использующая английский язык в качестве языка-посредника для межнационального общения. Многие представители различных языков в настоящее время говорят друг с другом, употребляя английский вместо одного из своих родных – например, вместо русского или малайского. По некоторым данным, численность этой группы превышает миллиард и быстро увеличивается.

Можно оценить языки более объективно, с точки зрения их экономического веса. Оцененный в миллиардах фунтов стерлингов, китайский язык «стоит» 448 млрд, русский – 801, немецкий – 1090, японский – 1270 млрд, а английский – 4271 млрд. Английский язык – язык покупателей и продавцов, основной язык рынка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мелвин Брэгг читать все книги автора по порядку

Мелвин Брэгг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения английского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения английского языка, автор: Мелвин Брэгг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x