Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс
- Название:Французский за 90 дней. Упрощенный курс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель, ВКТ
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-073797-0, 978-5-271-35057-3, 978-5-226-03845-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание
В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.
Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сравните:
De qui parles-tu? — De lui.О ком ты говоришь? — О нем.
( lui— самостоятельное местоимение)
Je lui ai raconté mon histoire.Я рассказал ему / ей свою историю.
( lui— приглагольное местоимение)
4. Есть leur— притяжательное прилагательное ( их ) и есть leur— приглагольное местоимение ( им ).
Первое всегда стоит перед существительным, отвечает на вопрос «чей?» и изменяется по числам ( leur — leurs). Второе относится к глаголу, отвечает на вопросы «кому?», «с кем?» и форму не меняет.
Сравните:
Ce sont leur(s) valise(s).Это их чемодан(ы).
( leur— притяжательное прилагательное)
Je le leur dirai demain.Я скажу им это завтра.
( leur— приглагольное местоимение)
64. Особенности употребления некоторых глаголов со сходным значением
Во французском языке есть немало глаголов со сходным значением, но с разными правилами употребления в речи.
1. Так, нельзя путать глаголы écouter( слушать ) и entendre( слышать ). Разницу в их употреблении легко понять на таком примере:
Je vous écoute attentivement, mais je vous entends mal. Parlez plus fort!
Я вас внимательно слушаю, но плохо слышу. Говорите погромче!
¶ Запомните выражение:
C’est entendu!Договорились! ( досл .: Это услышано!)
2. Между глаголами direи parlerследующая разница:
• Глагол dire означает и «сказать», и «говорить». Он требует после себя прямого дополнения:
dire la veritéговорить /сказать правду
или придаточного предложения, отвечающего на любой вопрос («где?», «почему?», «когда?»):
Dites, quand part le train?Скажите, когда отходит поезд?
Il dit qu’il est occupé.Он говорит, что он занят.
• Глагол parlerупотребляется либо с наречием, отвечающим на вопрос «как?»: parler bien / malговорить хорошо / плохо либо с предлогами à, avec, de— «говорить с кем-л., о ком-л., о чем-л.»
• Исключения:
parler une langueговорить на каком-л. языке
parler politiqueговорить о политике
parler affairesговорить о делах
(c)
— Comprenez-vous le français?
— Oui, quand c’est moi qui le parle.
— Вы понимаете французский язык?
— Да, когда на нем говорю я.
¶ Запомните устойчивые выражения с глаголами parler и dire:
Ça parle tout seul.Это говорит само за себя.
parler de la pluie et du beau tempsговорить о погоде
parler pour ne rien direпереливать из пустого в порожнее ( досл. : говорить, чтобы ничего не сказать)
la façon de parlerманера речи
à vrai direпо правде говоря
Voilà ce que parler veut dire! Прекрасно сказано, лучше не скажешь!
ça va sans direсамо собой разумеется
3. Между глаголами savoirи connaître, означающими «знать», следующая разница:
• Глагол savoirозначает «знать что-л. конкретное»:
Savez-vous l’heure qu’il est? Вы знаете, который час?
либо «знать, что…, когда…, почему…»:
Je ne sais pas quand il revient. Я не знаю, когда он возвращается.
• Глагол connaîtreимеет более обобщенный смысл («знать город, страну, язык») и всегда употребляется в смысле «знать кого-л.».
• Напомним еще раз, что в повелительном наклонении глагол savoirимеет неправильную форму ( sache! sachons! sachez!), и если после него идет другой глагол, то savoirпереводится как «уметь»:
Je ne sais pas nager.Я не умею плавать.
4. Одно из значений глагола se débarasser— «раздеваться», но это относится только к верхней одежде, в то время как глагол se déshabillerозначает «раздеваться донага».
5. Нельзя путать при употреблении глаголы plaindre, avoir pitié и regretter, имеющие одинаковое значение «жалеть».
• Глагол plaindreозначает «жалеть кого-то». Например:
Il est à plaindre. Его стоит пожалеть.
• Выражение avoir pitié de qnозначает «испытывать жалость, сострадание к кому-л.»:
Seigneur, ayez pitié de nous!Господи, помилуй нас!
Ayez pitié! Будьте милосердны, имейте сострадание!
• Глагол regretterозначает «сожалеть о чем-л.»:
Je regrette d’être là.Я жалею, что пришел.
Je regrette.Мне жаль, я сожалею. ( формула вежливости )
6. Помимо глагола s’asseoir— «садиться, усаживаться», употребляются и другие глаголы с похожим значением:
• приземляться, совершать посадку (о самолете) — atterrir, se poser
• садиться на метро, на автобус (ехать на метро, на автобусе) — prendre le métro, l’autobus
• садиться в машину, входить в вагон — monter dans la voiture, dans le wagon
• садиться за стол (для принятия пищи) — se mettre à table
• садиться (устраиваться, располагаться) — s’installer
• садиться (занимать свои места) — prendre ses places
• садиться (производить посадку) на судно — s’embarquer
7. Между глаголами dérangerи empêcher, означающими «мешать», следующая разница: déranger— «мешать, отвлекать, беспокоить», empêcher— «мешать, не позволять, препятствовать»:
Ne le dérange pas quand il travaille. Не мешай ему, когда он работает.
Ne pas déranger«Не беспокоить» ( табличка на номере отеля )
Excusez-moi de vous déranger. Извините за беспокойство.
НО:
Il faut empêcher ce crime. Нужно помешать этому преступлению.
L’un n’empêche pas l’autre. Одно другому не мешает.
(il) n’empêche queтем не менее, и всё же
Глагол empêcher, в отличие от глагола déranger, означает также «мешать что-л. делать». Он сочетается с инфинитивом следующего за ним глагола с помощью предлога deи требует не косвенного (по-русски: ему, ей ), а прямого дополнения:
Ne l’empêche pas de travailler. Не мешай ему работать.
Empêche-le de partir. Не позволяй (не дай) ему уйти.
8. Глагол demanderимеет несколько значений:
1) demander qch à qnспрашивать, просить что-л. у кого-л.:
Je lui demande une cigarette. Я прошу у него сигарету.
2) demander à qn de faire qchпросить кого-л. сделать что-л.:
Je lui demande de m’aider. Я прошу его мне помочь.
3) Заметьте, что с прямым дополнением глагол demander qnозначает «вызывать к себе кого-л., требовать (спрашивать, просить, звать) кого-л.»:
Où est il? Le chef le demande. Где он? Его вызывает шеф.
При этом с таким же значением употребляются и другие глаголы. Так, demanderнельзя путать со сходным по значению глаголом prier( просить ) и с глаголом interroger( спрашивать ):
• Глагол prierупотребляется только в значении «просить кого-л. сделать что-л.». После него всегда идет инфинитив другого глагола с предлогом de. В отличие от глагола demander, глагол prier требует прямого дополнения:
Je le prie de m’aider.Я его прошу мне помочь.
• Глагол interroger— «спрашивать кого-л. о чем-л., опрашивать кого-л.» — также требует прямого дополнения, но после него не может быть другого глагола:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: