Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс

Тут можно читать онлайн Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Французский за 90 дней. Упрощенный курс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, Астрель, ВКТ
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-073797-0, 978-5-271-35057-3, 978-5-226-03845-7
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Кумлева - Французский за 90 дней. Упрощенный курс краткое содержание

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - описание и краткое содержание, автор Татьяна Кумлева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Пособие будет полезно самому широкому кругу читателей: как тем, у кого французский «на нуле», так и тем, кто хочет освежить свои знания.
В пособии изложены основы французской фонетики, грамматики и синтаксиса. В каждом уроке приводятся шутливые диалоги на темы повседневного общения, снабженные словариком новых слов и выражений, даются упражнениями с ключами. Пособие включает также русско-французский тематический словарь и краткий французско-русский словарь базовой лексики.

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Французский за 90 дней. Упрощенный курс - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Кумлева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

La police interroge les temoins.Полиция опрашивает свидетелей.

Le professeur interroge ses élèves.Преподаватель опрашивает своих учеников.

Il m’interroge sur mes projets.Он спрашивает меня о моих планах.

9. У русского глагола «встречать» есть следующие варианты перевода на французский язык:

Rencontrer:

1) встретить случайно, повстречать

Je l’ai renconté dans la rue. — Я встретил его на улице.

2) провести встречу

Le chef du gouvernement a rencontré les représentants des syndicats. — Глава правительства провел встречу с представителями профсоюзов.

Accueillir, recevoirвстретить каким-л. образом, оказать какой-л. прием:

Il m’a très bien accueilli (reçu).Он меня очень хорошо встретил (принял).

Aller chercher, aller prendre qnпоехать встретить кого-л. (поехать за кем-л.):

Il faut aller le chercher à la gare.Нужно поехать за ним на вокзал.

10. У некоторых французских глаголов есть два значения, противоположные друг другу:

défendreзащищать / запрещать

louerсдавать в наем / брать в наем, напрокат

saluerздороваться / прощаться

11. Но самое важное заключается в том, что есть глаголы, значение которых напрямую зависит от употребленного после них предлога.

Запомните основные из них:

penser àдумать (размышлять) о:

À quoi pensez-vous?О чем вы думаете?

penser deдумать (иметь мнение):

Que pensez-vous de ce film? Что вы думаете об этом фильме?

penser faire qch думать(намереваться):

Je pense partir demain.Я думаю завтра уехать.

communiquer qchсообщать что-л.

communiquer avec qnподдерживать отношения, общаться с кем-л.

communiquer avec qchсообщаться, быть смежным с чем-л.

compter qchсчитать что-л

compter sur qchрассчитывать на что-л.

compter avec qnсчитаться с кем-л.

correspondre à qchсоответствовать чему-л.

correspondre avec qnпереписываться с кем-л.

arriverприезжать

arriver à faire qchсуметь сделать что-л.:

Je n’arrive pas à le trouver. Мне не удается его найти.

tenir qchдержать что-л.

tenir à qchдорожить чем-л.

tenir à faire qchочень хотеть, считать необходимым сделать что-л.:

Ne partez pas, je tiens à vous parler.Не уходите, мне надо с вами поговорить.

répondre à qn, à qchотвечать кому-л., на что-л.

répondre de qn, de qchотвечать, ручаться за кого-л., за что-л.

Je ne réponds de rien. Я ни за что не ручаюсь.

• В этом плане наибольшие трудности представляет собой многозначный глагол manquer. Запомните, как он изменяет свое значение в зависимости от своего предложного управления:

1) manquer qch, qn: а) пропустить, опоздать; б) не попасть; в) недоставать, не хватать; г) упустить.

Сравните:

а) Mon ami a manqué son train. Мой друг опоздал на поезд.

б) Mon ami a manqué son but. Мой друг не попал в цель.

в) Mon ami me manque. Мне не хватает моего друга.

г) Mon ami a manqué sa chance. Мой друг упустил свой шанс.

2) manquer de qchнуждаться в чем-л.:

Je ne manque de rien. Я ни в чем не нуждаюсь, у меня всё есть.

3) manquer à qchне выполнить, не сдержать что-л.:

Il a manqué à sa parole. Он не сдержал данного слова.

4) manq uer de faire qchчуть было не сделать что-л.:

J’ai manqué de tomber. Я чуть было не упал.

12. Запомните также глаголы, которые меняют свое значение, переходя в разряд возвратных (местоименных):

douter / se douterсомневаться / подозревать

tromper / se tromperобманывать / ошибаться

ennuyer / s’ennuyerнадоедать / скучать

entendre / s’entendreслышать / договариваться

accorder / s’accorderпредоставлять / договариваться

attendre / s’attendreждать / ожидать, рассчитывать

Упражнение 56

Переведите на французский:

1. Послушайте, что я хочу вам сказать. 2. Он плохо слышит. Говорите громче. 3. Он говорил, что сегодня придет. 4. О чем вы говорите? Я вас не понимаю. 5. Я знаю, что он уехал. 6. Я хорошо знаю Париж. 7. Я не знаю этого человека. 8. Он попросил у меня сигарету. 9. Он попросил меня ему помочь. ( 2 варианта ). 10. Он расспрашивал меня о моей семье. 11. Входите, раздевайтесь! 12. Я встретил ее у выхода из метро. 13. Они нас очень хорошо встретили (приняли). 14. Они поехали в аэропорт встречать друзей.

65. Особенности употребления основных союзов

В заключение обратите внимание на особенности употребления некоторых французских союзов.

1. Учтите, что французский союз et по-русски означает и «и», и «а».

Je suis content et lui — non.Я доволен, а он — нет.

2. Союз maisпо-русски означает только противопоставление «но».

3. Союз ni( ни и не ) может не повторяться перед глаголами:

sans parler ni bougerне говоря и не двигаясь

и повторяется при перечислении:

ni lui ni moiни он, ни я

ni plus ni moinsни больше ни меньше

4. Союзы soitsoit… ( либо… либо ) и tantôttantôt… ( то… то ), как и по-русски, всегда двойные.

5. В значении «так как, поскольку» по-французски употребляется либо союз comme в придаточном предложении, которое должно предшествовать главному, либо союзы car или parce que в придаточном предложении, стоящем после главного.

Comme il est malade, il ne viendra pas. = Il ne viendra pas parce que (car) il est malade.Он не придет, так как он болен.

6. Союз doncпомимо своих значений «итак, следовательно, таким образом, значит» употребляется как усилительная частица «же» ( Viens donc!Приходи же! ), которая не переводится в составе многочисленных восклицаний типа: « Dites donc!», « Allons donc!».

Запомните афоризм Декарта:

Je pense donc je suis.Я мыслю, следовательно, я существую.

Запомните формулы одобрения, восхищения:

Et comment! И еще как! ( одобрение )

Bon! Ладно!

Chapeau! Потрясающе!

Il faut le faire! Браво, не каждый на это способен!

Vous êtes unique! Вы неподражаемы!

C’est vous qui le dites! Je ne vous le fais pas dire! Ce n’est que trop vrai! Вот-вот, вот именно! ( подтверждение услышанного )

C’est impéccable! Безукоризненно!

C’est parfait (magnifique)! Великолепно!

C’est quelque chose! Это нечто!

C’est formidable (fantastique)! Потрясающе!

C’est bien envoyé! Метко сказано, не в бровь, а в глаз!

C’est du cousu main! Это ювелирная работа!

C’est renversant! Это cногсшибательно!

Вопросы для самоконтроля к Уроку 12

1) В чем специфика употребления наречий beaucoup, bien, très, tant, tellement?

2) Для замещения каких членов предложения употребляются слова en и y и каковы правила этого замещения?

3) Как употребляются слова toutи mêmeв качестве: а) прилагательных, б) местоимений, в) наречий?

4) Какие значения имеют слова siи que?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Кумлева читать все книги автора по порядку

Татьяна Кумлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Французский за 90 дней. Упрощенный курс отзывы


Отзывы читателей о книге Французский за 90 дней. Упрощенный курс, автор: Татьяна Кумлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x