Марина Королёва - Чисто по-русски
- Название:Чисто по-русски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Королёва - Чисто по-русски краткое содержание
Чисто по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теперь понятно, что упомянутому начальнику говорить о своем статуте было не очень-то по статусу.
Статусный
Модные слова распространяются вокруг, как вирусы. Смотришь, поднялась волна и покатилась, накрывая всё новые и новые массы говорящих на одном языке. Обнаружить источник такой «волны» невероятно сложно, практически невозможно. Кто первым произнес слово, ставшее модным? Политик, писатель, актер, телеведущий? А слово тем временем продолжает завоевывать нас с вами. Мы думаем, что сами, по доброй воле, произносим словечко, которое нам приглянулось, а на самом-то деле это оно подчинило нас себе и вот-вот сорвется с языка.
Одна моя знакомая обратила внимание на слово «статусный», которое стала слышать всё чаще. Я задумалась и вдруг припомнила, что и мне оно в последнее время как будто навязывается.
– Приходи обязательно, – звонят из одной пресс-службы, – мероприятие статусное.
Так и говорят – «статусное». А то еще скажут о встрече – «статусная». Или даже о фильме: «статусный фильм». Осталось только понять, что имеется в виду.
А понять, между прочим, непросто. Словари нам в этой ситуации, увы, не помощники. Дело в том, что такого прилагательного, «статусный», вы не найдете нигде, кроме Толкового словаря иноязычных слов Л. Крысина. Да вот беда – значение совсем не то.
«Статусный», по упомянутому словарю, – это всего лишь «относящийся к статусу». Как же быть с нашим модным словечком «статусный» в смысле «статусной встречи» или «статусного мероприятия»? Можно лишь догадываться, что на этом мероприятии собираются люди, достигшие определенного статуса, и те, кто желают дотянуться до этого вожделенного статуса. Впрочем, есть и дополнительный смысл слова «статусный» – «важный, престижный».
Вредное словечко. Одно хорошо: мода, как известно, проходит быстро.
Столяр
Старые деревянные рамы в деревенском доме совершенно разболтались и потрескались. Однако менять окна на современный пластик хозяева не торопятся – дом старый, здесь всё пахнет деревом, сухими травами, чем-то таким, что и словами не выразишь. Заменишь окна – вдруг всё это уйдет безвозвратно? В общем, в очередной раз, скрипя рамами, кто-то говорит:
– Надо хоть отремонтировать их, сто́ляра позвать, что ли…
Мастера вызвать надо, это точно. Только здесь нужен «столя́р». Никаких других вариантов нам с вами не предлагается. «По соседству есть опытный столя́р, вот этого столяра́ и надо позвать. Позвоните столяру́ и позовите. Ах, вы не знакомы с этим первоклассным столяро́м? Неужели мы никогда не рассказывали вам об этом столяре́?»
Столя́р, столяра́, столяру́, столяро́м, о столяре́. Ударение повсеместно на конце слова. Точно так же – во множественном числе: столяры́, столяро́в, столяра́м, столяра́ми, о столяра́х.
Столяр – рабочий, специалист по обработке дерева, по изготовлению мебели, да и не только мебели, а вообще изделий из дерева. В Толковом словаре В. Даля «столяра» вы найдете в словарной статье «стол». Действительно, большинство этимологических словарей приписывают «столяру» именно такое происхождение, от слова «стол». В южных и западных говорах оно и звучало по-другому: «столарь» (что совсем уж близко к «столу»).
Автор Этимологического словаря русского языка М. Фасмер полагает, что русское слово «столяр» произошло от польского stolarz . Ну а польское, в свою очередь, – это калька немецкого tischler (где tisch – это «стол»). Интересно, что в словенском языке «столяр» – это mizar (где miza – «стол»), в чешском – truhlar (где truha – это «ларь»). Вот это разнообразие и смущает языковедов: не все уверены, что слово «столяр» пришло к нам из польского. Они не исключают, что слово самобытно-русское.
Но в любом случае ударение в слове именно такое: «столя́р».
Стопы
Большая и веселая компания студентов-первокурсников вываливается из дверей университета. А что им грустить? Конечно, впереди зачеты и экзамены, но потом-то – как минимум два месяца летней вольницы! И хотя до этого еще далеко, всё равно настроение – лучше не бывает!
– Ну, – говорит один из них, – куда направим наши сто́пы?
Хорошо, преподаватель не слышал. Он бы за эти «сто́пы» потребовал зачетку и в графе «русский язык» поставил бы «неуд». Потому что это, дорогие студенты, надо знать твердо: направить куда-то можно лишь свои «стопы́».
Запомнить это легко, потому что здесь мы имеем дело с устойчивым выражением «направить свои стопы́» – то есть отправиться куда-то. Уж куда там студенты пойдут, то есть куда они «направят свои стопы́», они решат сами. А мы направим свои стопы́ к словарям, чтобы посмотреть, что там говорится про слово «стопа́».
Стопы бывают разные. Та, о которой шла речь до сих пор, – это не что иное, как часть ноги. Или же поступь (что всё равно связано с ногами). С единственным числом проблем нет: стопа́, стопы́, стопе́. С множественным, собственно, тоже ничего сложного: надо только запомнить, что если ног больше чем одна, то речь идет уже о «стопа́х» ног. Стопы́, стоп, стопа́м, стопа́ми, о стопа́х. То есть ударение во множественном числе всегда на окончании, если вы хотите куда-нибудь направить свои стопы́.
Со «стопа́ми» разобрались. Но есть и «сто́пы»! О «сто́пах» мы говорим, когда рассуждаем о стихах, например. Стопа́ – это единица стиха. А когда единиц несколько, это уже «сто́пы». Бывают еще «сто́пы бумаги» – это, в отличие от стихов, и потрогать можно, вполне осязаемые вещи. И вот здесь ударение во множественном числе с корня не уходит: сто́пы, стоп, сто́пам, сто́пами, о сто́пах.
Но направить куда-то можно только свои «стопы́».
Сударь, сударыня
Мы не знаем, как обращаться друг к другу. «Товарищи» и «граждане» отступили, «господа» не приживаются, «мужчина» и «женщина» коробят. Конечно, мы выкручиваемся, говорим незнакомым людям: «Простите, пожалуйста, извините…» – и задаем свой вопрос. Но понятно, что это некая временная мера, пока не утрясется система обращений. Может, «сударь» с «сударыней» нас устроят?..
Пока обращение «сударь» тоже кажется нам странноватым, мы используем его чаще всего иронически. Но всё равно интересно: а что это – «сударь», и откуда? Любопытно, что в Толковом словаре В. Даля это слово приводится еще с двумя ударениями: «суда́рь» и «су́дарь». Разъясняется, что сударь – это господин, барин, государь. Как всегда у В. Даля, находятся удивительные слова с тем же корнем, вроде «засударничался» (что значит «зазнался»). Или вот еще, «сударьё» («Тут всё сударьё сошлось» – то есть все бары, баричи).
Теперь откуда, собственно говоря, появился «су́дарь» (или «суда́рь»). Кстати, если обратиться к этимологическим словарям, то довольно быстро становится понятно, откуда в свое время взялось ударение «суда́рь». Дело в том, что это слово – сокращение от «государь», а «сударыня» – от «государыня». «Государь» – древнерусское слово, но и у него есть свой исток – слово «господарь», что означает «господин».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: