Марина Королёва - Чисто по-русски
- Название:Чисто по-русски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Королёва - Чисто по-русски краткое содержание
Чисто по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Заглянем для начала в Словарь синонимов под редакцией А. Евгеньевой. Выясняется, что «сласти» – это действительно синоним «сладостей». Но рядом со словом «сласти» стоит помета «разговорное». Это значит, что в кондитерском магазине, например, вряд ли стоит писать на вывеске «сласти», скорее уж «сладости». И правда, вспомните о «восточных сладостях». Я ни разу не слышала, чтобы их называли «восточными сластями».
В общем, некоторые нюансы действительно существуют: Толковый словарь В. Даля помещает и «сладость», и «сласть» в одну словарную статью. Но по тем примерам, которые он приводит, можно предположить, что в значении «кондитерские изделия, сладкие закуски» он предпочитал «сласти». Цитирую словарь: «Сласть – сладость, сладкая пища, лакомство». «Сласти – сладкие закуски, например, сахарнички, пастилы, варенья…»
Сейчас всё наоборот: слово «сласти», кажется, отступает. На его месте постоянно оказывается слово «сладости» – причем тоже во множественном числе. А ошибкой не будет ни то, ни другое слово. Можете покупать и «сласти», и «сладости» и наслаждаться ими без оглядки на словари!
Слон и слоняться
Почему, говоря о человеке, можно употребить выражение «слоняется из угла в угол»? Вопрос этот совсем не так прост, как кажется. Ну, в самом деле, почему «слоняется», как будто он слон? Почему он не «медведится», не «жирафится»?.. И вообще: как связано слово «слоняться» со слоном?
Как видите, пока у нас одни вопросы. Впрочем, одну интересную версию на этот счет я выслушала совсем недавно. Гид показывала нам в Санкт-Петербурге улицу, по которой будто бы ежедневно водили слонов на купанье. Так вот и шли они из зоопарка и обратно, медленно и печально, так вот и слонялись. И вот отсюда-то, уверяла нас гид, и пошло слово «слоняться»! Версия очаровательная, но, боюсь, это всё же легенда, не более. Таких легенд в этимологии (науке о происхождении слов) хватает. «Слоняющиеся слоны» – одна из них.
Жаль, но придется вернуться к суровой правде, а именно признать: мы мало что знаем об истории слов «слоняться» и «слон». Что касается глагола «слоняться», то он, судя по этимологическим словарям, родственник глагола «прислоняться», который, в свою очередь, восходит к индоевропейской основе (pri)sloniti sę . Больше языковедам почти нечего про это сказать.
Со «слоном» еще сложнее. Слово это известно давно, с древнерусской эпохи. Не исключают, что это заимствование из тюркских языков, где были слова arslan и aslant (лев). При этом ссылаются на то, что слова «лошадь» и «лачуга» образовались так же – при заимствовании из тюркских языков в этих словах отпало начальное «а». Но, в общем, надо признать, что и эта версия не доказана. Так же, как и та, что слон будто бы потому получил свое название, что спит стоя, прислонившись к какому-нибудь устойчивому предмету.
Одно могу сказать с уверенностью: не потому люди «слоняются», что слонов когда-то куда-то водили купаться. Скорее уж, слоны потому «слоны», что прислонялись!
Собак навешивать, собаку съесть
Выражения со словом «собака» в русском языке довольно экзотические. Собак, например, можно «навешивать». Наверняка вы говорите время от времени: «Что ж он на меня всех собак вешает!». При этом заметьте, что о собаках – овчарках, спаниелях, болонках – вы даже и не думаете. Вы хотите сказать, что он клевещет, возводит необоснованные обвинения.
С «повешенными» или «навешанными» собаками всё довольно просто: образ, который лег в основу этого выражения, связан с употреблением слова «собака» в значении «репей», оно известно в народных говорах. Вешать на кого-то репейник, по суеверным представлениям, значило наслать на этого человека порчу. Предварительно такую «собаку», то есть репейник, надо было заговорить.
А как вам выражение «съесть собаку»? «Он на этом деле собаку съел» – так мы говорим, когда хотим сказать, что человек приобрел в указанном деле большой опыт, знания и умения. Вообще, эта «съеденная собака» – один из самых сложных для объяснения оборотов. Наиболее правдоподобно предположение, что он появился в крестьянской среде: голодный и усталый земледелец готов «и собаку съесть», а долгая работа делает человека искусным.
Но есть и более изящная версия: «собаку съел» – это позднейший русский вариант славянского «зубы съел на чем-то». А это выражение, в свою очередь, из шутливой поговорки «по бороде апостол, а по зубам собака», где «зубы» и «собака» тесно связаны. На этом, по крайней мере, предлагает нам остановиться Словарь русской фразеологии под редакцией В. Мокиенко.
Собака зарыта
«Так вот где собака зарыта!» – говорим мы, когда находим главную причину того, что происходит, открываем для себя суть дела, его подоплеку. До сих пор была видна только внешняя канва. Мы понимали, что есть где-то невидимые рычаги, и, наконец, они обнажились. «Вот где собака зарыта», «тут-то собака и зарыта».
Стоп. При чем здесь собака? Кто ее зарыл? И почему именно зарытая собака связана в наших головах с главной причиной происходящего?
Когда речь заходит о происхождении какого-то выражения, то версий всегда много – особенно таких, которые уводят нас в далекое прошлое. На этот раз идти придется относительно недалеко: в Германию, в XIX век. Считается, что «зарытая собака» – это калька с немецкого выражения Da liegt der Hund begraben . А вот объясняют поговорку по-разному.
Одна из популярных версий связывает ее с потомком австрийского рода, рыцарем Сигизмундом Альтенштейгом. Во время путешествий по Нидерландам его собака спасла ему жизнь, а он в благодарность оставил надгробную надпись у стены дома, рядом с которой собаку похоронили. После пожара стена обрушилась, и на расспросы любопытных, которые хотели отыскать надгробный камень, старожилы якобы отвечали этой фразой.
Правда, Словарь русской фразеологии под редакцией В. Мокиенко, который эту версию излагает, сомневается в ее первичности – уж очень широко распространена эта поговорка в Германии. Не исключено, что на самом деле возникла она из мифологических представлений о черном псе-оборотне, который охраняет зарытый клад. Мы же с вами, не задумываясь, пользуемся «зарытой собакой», и часто пользуемся. Уж больно яркое выражение, грех не использовать.
Собеседовать
К дверям известного рекрутингового агентства стоит очередь – девушки модельной внешности. Мужчины, идущие мимо них, не в силах сдержать восхищения: очередь похожа на цветник!
– Куда это вы стоите, девушки? – не удержался один.
– На собеседование, – ответила высокая блондинка.
– И на что же вас, таких красавиц, собеседуют?
Уж не знаю, что ответит ему девушка, а мне хватило самого вопроса: «На что вас собеседуют?». По тому, как мужчина обошелся с глаголом «собеседовать», можно сделать вывод: он, скорее всего, менеджер. Не исключено также, что занимается он как раз набором кадров или общается с кем-то, кто этим занимается. Только эти люди полагают, что собеседовать можно «кого-то на что-то»!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: