Марина Королёва - Чисто по-русски

Тут можно читать онлайн Марина Королёва - Чисто по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Selfpub.ru (искл), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Королёва - Чисто по-русски краткое содержание

Чисто по-русски - описание и краткое содержание, автор Марина Королёва, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге рассматриваются "трудные" и при этом наиболее употребительные слова и выражения современного русского языка с точки зрения орфографии, грамматики, орфоэпии и этимологии. Марина Королёва – журналист, филолог, автор популярных программ, колонок и книг о русском языке – отвечает на самые частые вопросы своих слушателей, зрителей, читателей: как написать, как произнести, где поставить ударение и т.п. Книга напоминает словарь, построена по алфавитному принципу, ее можно открывать на любой странице, при этом в ней легко найти нужное. "Чисто по-русски" адресована самому широкому кругу читателей, ее с интересом и пользой для себя будут читать все, кто ищет ответы на вопросы о современном русском языке.

Чисто по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чисто по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Королёва
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так вот, шли столетия, и в конце XVII – начале XVIII века начинается переоценка старины, всех древнерусских традиций. Именно тогда слово «пошлый» приобрело отрицательный оттенок, хотя до этого было самым обычным, нейтральным. «Пошлым» начинают называть всё обыкновенное, всё тривиальное, всё, что плохо по качеству, всё, что было раньше, в допетровские времена. Потом, на время, о слове забыли, но вдруг в начале XIX века «пошлость» возродилась к жизни и получила широкое употребление. «Пошлые речи», «пошлые люди», «пошлые слова». Как считает В. Виноградов, интерес к слову возродился вместе с интересом к русской истории, к старинной письменности и ее языку. Мало того, к середине XIX века слова́ «пошлый» и «пошлость» обросли целым рядом производных: «пошляк», «пошлячка», «пошлянка», «пошлятина», «опошлиться», «испошлиться»…

Только в XX веке значение слова окончательно определилось. Пошлый – значит заурядный, низкопробный, чуждый высших интересов и запросов.

Прав, правы

Кто сказал, что в споре рождается истина? Ни разу ничего подобного не наблюдала. Бывает по-другому: одна из сторон настолько устает спорить, что попросту сдается. «Ладно, – говорит уступившая сторона, – так уж и быть, пусть будет по-вашему. Вы правы́!»

Нет, вы не пра́вы. В данном случае налицо была ошибка в ударении. Прав или не прав тот, кто сдался – это, в конце концов, его выбор. Но сказать «вы правы́» – это точно неправильно. Если сдаешься, скажи как полагается: «Вы пра́вы».

Честно говоря, трудно понять, откуда взялась эта ошибка в ударении, но ее приходится признать очень распространенной. И министры, и депутаты, и губернаторы, и политологи, и даже журналисты могут в пылу спора сказать собеседнику «вы правы́». Между тем ни один словарь даже мысли не допускает о том, что такое ударение возможно. Обычно Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова приводит самые разные варианты произнесения: и просторечные, и допустимые. Но ничего подобного со словом «правый». И в нем, и в Словаре ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы – единственно возможный вариант: «вы пра́вы». Можно лишь предполагать, что «вы правы́» – это не только просторечно, а грубо просторечно.

Давайте наглядно: долгий спор, одна сторона явно побеждает, другая явно утомлена. Наконец усталость достигает высшей точки, и тогда побежденная сторона произносит: «Ладно, будем считать, что вы пра́вы. Но, может быть, вы совсем и не пра́вы по сути».

Премировать, премированный

Надо ли говорить, какая прекрасная вещь – премия, когда сверх заработанного ты неожиданно получаешь прибавку. Но как сказать о тех, кто получил денежное вознаграждение? Они «преми́рованы» или «премиро́ваны»?

Представьте себе, «премиро́ваны». Вот, например, кто-то кроме своей непосредственной работы, ежедневной текучки, умудрился придумать и реализовать два новых проекта. А они неожиданно начали приносить прибыль. Этого не могли не заметить, сотрудника решили премирова́ть. И премирова́ли!

Впрочем, наверняка вы слышали, как говорят иначе: «премир́ ованный», «преми́рован». Так вот, чтобы не было недоразумений: таких слов нет, и словари в этом единодушны – и Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, и Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова. Рядом с упомянутыми формами они ставят пометы «не рекомендуется», «неправильно». Так что говорить можно лишь о премирова́нии сотрудников, о том, чтобы их всех премирова́ть, чтобы премиро́ванных сотрудников было больше.

Но как запомнить? Словарь ударений И. Резниченко предлагает мысленно ориентироваться на глагол «командирова́ть». Командиро́ванный – премиро́ванный, командиру́ю – премиру́ю, командирова́л – премирова́л. Тогда ошибок точно не будет.

Препоны

На центральной площади города стоит пикет – несколько человек с самодельными плакатами. Рядом с одним из них собрались любопытствующие. Они что-то очень оживленно обсуждают. Мы тоже подойдем поближе, чтобы прочитать вместе с ними лозунг. А написано там вот что: «Не ставьте препонов на нашем пути, не получится!».

И тут становится понятно, что вовсе не солидарность с участниками акции и не цели пикета остановили прохожих: всё дело в том, что они увидели на плакате забавную неточность. А если уж говорить прямо – ошибку. Что это такое, в самом деле, «не ставьте препонов»?!

Слово «препоны» в современной речи встречается, как правило, во множественном числе. Многие современные словари (Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, например) даже не считают нужным сообщать о числе единственном, потому что оно нам попросту не требуется. Вот почему мы до поры до времени над ним и не задумываемся. «Одна препона»? «Один препон»? До тех пор, пока слово «препоны» не произносим в родительном множественного: нет – чего? – «препон» или «препонов»?

Нет и еще раз нет! Конечно, «препон». Она – «препона». Это существительное женского рода, «препона».

Если кто-то не знает, препона – это препятствие, помеха, преграда, затруднение. Согласно Толковому словарю В. Даля, «обстоятельства, противные делу». От старого глагола «препинать» – то есть останавливать, задерживать в движении. Мы и сейчас можем сказать: «Они препинаются» – то есть спорят, делают друг другу наперекор. Отсюда же известные вам «знаки препинания» (точка, запятая, тире…).

Итак, препон может быть много. Препона может быть одна. Но лучше никому никогда не ставить препон. Чтобы запомнить это, сравните слово «препона» со словом «преграда» – тот же женский род. «Нам нет преград ни в море, ни на суше», – поется в песне. Так вот – точно так же вы можете спеть: «Нам нет препон ни в море, ни на суше»!

Приз

Слово «приз» – праздничное, радостное и явно иностранное. При этом в русском языке оно прописалось давно. Впервые слово упоминается в словарях начала XIX века (о чем сообщают современные этимологические словари). Правда, «приз» там – это не привычная для нас награда, которую получают на различных состязаниях, соревнованиях или фестивалях. «Приз» означал, во-первых, взятку в карточной игре, а во-вторых, захват неприятельского судна. По соседству, однако, есть похожее слово «прейс» – награда.

Историко-этимологический словарь П. Черных полагает, и это похоже на правду, что «приз» – слово французское. Во французском есть prix (цена, плата), а есть prise (добыча, нечто взятое) – от prendre (брать, взять). Впрочем, не исключено, что на шлифовку слова «приз» в русском языке повлияло и английское prize , и немецкое preis – всё с тем же значением.

Однако мы углубились в историю, а нам бы научиться правильно произносить слово «приз», причем во всех падежах и числах!

«Мне не повезло – я не получила при́за».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Королёва читать все книги автора по порядку

Марина Королёва - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чисто по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Чисто по-русски, автор: Марина Королёва. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x