Марина Королёва - Чисто по-русски

Тут можно читать онлайн Марина Королёва - Чисто по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент Selfpub.ru (искл), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Королёва - Чисто по-русски краткое содержание

Чисто по-русски - описание и краткое содержание, автор Марина Королёва, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге рассматриваются "трудные" и при этом наиболее употребительные слова и выражения современного русского языка с точки зрения орфографии, грамматики, орфоэпии и этимологии. Марина Королёва – журналист, филолог, автор популярных программ, колонок и книг о русском языке – отвечает на самые частые вопросы своих слушателей, зрителей, читателей: как написать, как произнести, где поставить ударение и т.п. Книга напоминает словарь, построена по алфавитному принципу, ее можно открывать на любой странице, при этом в ней легко найти нужное. "Чисто по-русски" адресована самому широкому кругу читателей, ее с интересом и пользой для себя будут читать все, кто ищет ответы на вопросы о современном русском языке.

Чисто по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чисто по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Королёва
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сакральный и сакраментальный

Иностранными словами мы пользуемся как бог на душу положит. Чем сложнее слово, чем непонятнее, тем чаще мы попадаем впросак. И уж совсем плохо, если два иностранных слова чем-то похожи: тут нам запутаться легче легкого. Вот слышим мы, например, как знакомый произнес свою любимую фразу и вздыхаем: «Опять он со своими сакраментальными словами…».

А кто-то может нас поправить: «не сакраментальными, а сакральными». С «сакральными» словами… Или все-таки «сакраментальными»? Вот и разберись.

Слова такие существуют, мы это точно знаем. Причем как «сакральный», так и «сакраментальный». Мы не раз слышали их, но никогда особенно не вдумывались, что это такое: сакральный, сакраментальный…

Начнем, как всегда, с корней. Итак, что такое «сакральный»? От французского sacral , а оно от латинского sacer (sacri) – святой, священный. Современные словари поясняют, что «сакральный» – это священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу, обрядовый.

Очень близко к «сакральному» слово «сакраментальный». Оно от французского sacramental , а то от латинского sacramentum (что значит «клятва», «таинство»). В первом своем значении «сакральный» и «сакраментальный» полные синонимы: и то, и другое означают «обрядовый», «относящийся к религиозному культу». А вот второе значение у «сакраментального» – свое, особое. «Сакраментальная фраза», «сакраментальные слова», «сакраментальный вопрос» – так мы говорим о словах или вопросах, звучащих как заклинание. О таких словах и фразах, которые стали уже традиционными, вошли в обычай. Здесь, заметьте, «сакральный» уже не скажешь – только «сакраментальный».

Сарай

Едешь по России на поезде и невольно вздыхаешь: покосились заборы, заброшены дома, куда взгляд ни бросишь – сараи, сараи… А что – «сараи»? Если заняться этим словом вплотную, мы выясним, что «сарай» – это никакой не сарай, а прямо-таки дворец!

Да, представьте себе, это – дворец. Но об этом немного позже, а сначала о тех сараях, к виду которых мы привыкли и смирились. Сарай, гласят словари, – это крытое, обычно деревянное неотапливаемое строение для хранения хозяйственных инструментов, различного имущества, а также помещение для скота. Картина складывается неприглядная. Что ж, ничего другого мы и не ожидали.

Интересно, что кроме русского, из всех славянских языков слово «сарай» присутствует только в украинском. Точнее, названия сарая там очень разнообразны: в белорусском, например, это «хлеу» или «пуня» (сенной сарай), в сербскохорватском «стайя», в болгарском «пле́вник»…

Однако вернемся к русскому. К нам слово пришло, судя по всему, в начале XVII века, во всяком случае, с этого времени оно фиксируется словарями. Откуда пришло? Согласно Историко-этимологическому словарю П. Черных, через тюркское посредство. Кто бывал в Турции, знает, что там «сарай» – это вовсе не захудалая деревянная постройка, а дворец или правительственное здание.

Вообще же слово персидское. Sarai, sara – это и дом, и жилище, и дворец, и постоялый двор. Мало того, к персидскому восходит французское serail – дворец на Востоке, гарем. Отсюда в русском языке «сераль»!

Ну вот, мы вроде докопались до корней. А вроде и нет, потому что главную загадку мы не разрешили: как все-таки «сарай» (дворец в тюркских языках) стал в русском сараем-развалюхой? Остается надеяться, что когда-нибудь наши сараи станут дворцами. А что, не напрасно же их так называют!

Сарделька, сосиска, колбаса

«Лучшая рыба – это колбаса», говорят обычно те, кто предпочитают любым рыбным изыскам мясо и продукты из него. Нет, это просто разные породы людей, и никогда им не понять друг друга! Но вы даже не представляете, до какой степени правы те, кто говорит о колбасе как о лучшей рыбе…

Начнем, впрочем, издалека: не с самой колбасы, а с двух видов колбасок, которые едят горячими: с сарделек и сосисок. Как определяют «сардельку» словари? Это «толстая короткая сосиска». О сосиске чуть позже, а пока о том, почему сарделька называется «сарделькой». Согласно Толковому словарю иноязычных слов Л. Крысина, «сарделька» происходит от итальянского sardella (а это слово, в свою очередь, от латинского sardinа – рыба, выловленная у побережья Сардинии).

Для справки: «сардины» – это общее название трех сортов мелких морских рыб семейства сельдевых, которых обычно употребляют в консервированном виде. Понятно, что сардельки делаются вовсе не из рыбы, а из мяса, но вот поди ж ты – связь с сардинами самая прямая! Может быть, из-за внешнего сходства?

Сосиска, скажу сразу, по своему происхождению не имеет с рыбой ничего общего. Слово происходит от французского sausisse , которое, в свою очередь, от среднелатинского salsicia , а оно, конечно же, от латинского salsus (соленый). Так что хотя бы здесь обошлось без рыбы. Почему «хотя бы»? Потому, что «колбаса» – опять «рыбное» слово, если можно так выразиться.

Слово это, «колбаса», вообще-то очень старое, оно было известно в древнерусском языке еще в XIII веке, и тогда так называли кровяную колбасу. Между тем, как замечает Историко-этимологический словарь П. Черных, у поляков в это самое время оно означало какую-то снедь из рыбного фарша. Языковеды сопоставляют слово «колбаса» с польским словом kielb (пескарь). Ну а если заглянуть еще глубже, во времена общеславянского языка, то там слово kъlbasa вроде бы означало «колбасу из пескарей, бычков и прочей рыбешки».

И кто теперь осмелится сказать, что колбаса – это не лучшая рыба?

Сарказм

У пешеходного перехода стоят девушка с юношей. Красный свет горит долго, машины едут и едут, а пара, похоже, очень торопится. И вот юноша, дождавшись зазора между машинами, хватает подружку за руку и говорит: «Бежим!».

Но та оказалась молодцом, придержала приятеля на тротуаре, сказав: нет, не пойду. А потом, когда все уже переходили на зеленый свет, заметила ему:

– Ты не видел, как из-за поворота грузовик показался, с названием твоего любимого напитка на борту? Вот был бы ужас, если б ты попал под его колеса! Какой это был бы сарказм!

Девушка потрясла меня не только своей крайней рассудительностью, но и тем, какие слова она знает. Согласитесь, не каждый двадцатилетний использует в своей повседневной речи словечки вроде «сарказм»! Однако это подслушанное высказывание заставило меня задуматься: а можно ли так сказать, «какой это был бы сарказм»?

Я в такой ситуации сказала бы иначе: «Какая это была бы ирония судьбы!». Мне и в голову не пришло бы употребить здесь слово «сарказм». С другой стороны, давайте посмотрим, каково значение слова «сарказм».

Итак, от французского sarcasme , а оно – от греческого sarkasmos, sarkazo , что буквально означало «рву мясо». Значений у обрусевшего «сарказма» два. Во-первых, – это язвительная насмешка, злая ирония, а во-вторых, – едкое, насмешливое замечание. Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина приводит один-единственный пример: «Его речь полна сарказмов». Действительно, не знаю, как вы, а я привыкла использовать слово «сарказм» именно применительно к речи, к разговорам. Что касается действий, событий, то здесь я употребила бы выражение «ирония судьбы».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Королёва читать все книги автора по порядку

Марина Королёва - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чисто по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Чисто по-русски, автор: Марина Королёва. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x