Татьяна Олива Моралес - Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2)

Тут можно читать онлайн Татьяна Олива Моралес - Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Олива Моралес - Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2) краткое содержание

Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2) - описание и краткое содержание, автор Татьяна Олива Моралес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Учебник рассчитан на начинающих, в нём дан краткий фонетический курс и подробно рассматриваются все базовые темы турецкой грамматики уровней А1–А2. Пособие содержит тексты и упражнения по переводу с русского и с турецкого языка, и может быть использовано широким кругом лиц, так как материал адаптирован по методике © «Лингвистический Реаниматор» (подан со словами-подсказками в скобках и имеет ключи), что облегчает обучение и заучивание новых слов и выражений. Книга содержит 3 336 турецких слов.

Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Татьяна Олива Моралес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2. Деря (Derya) на пианино (piy a no) не играетa lmıyor).

3. Мои мать ( a nnem) и (ve) отец (babam) в Стамбуле (İstanbul’da) не живут (ot u rmuyor).

4. Али (Ali) сейчас (şimdi) не работает (çal ı şmıyor).

Упражнение 15 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Ben her sabah yürüyüş [ю-рю-юш] y a pmıyorum.

2. Derya piy a no ç a lmıyor.

3. A nn e m ve babam İstanbul’da ot u rmuyor.

4. Ali şimdi çal ı şmıyor.

Упражнение 16

Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.

Модель:

okumak – читать

1 Я ben каждый her день gün газету gaz e te читаю okumak 2 Мы - фото 69

1. Я (ben) каждый (her) день (gün) газету (gaz e te) читаю (okumak..).

2. Мы (biz) не говорим (söylemek..).

3. Они (onlar) русский язык (R u sça) знают (bilmek..).

4. Мы (biz) завтра (y a rın) вечером (akşam) в кино (sinemaya) идём (gitmek..).

5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (yemek..).

6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не спит (uyumak..).

7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynamak..).

Ключ к упражнению 16

1. Я (ben) каждый (her) день (gün) газету (gazete) читаю (okuyorum).

2. Мы (biz) не говорим (söyl emiyoruz).

3. Они (onlar) русский язык (Rusça) знают (biliyorlar).

4. Мы (biz) завтра (y a rın) вечером (akşam) в кино (sinemaya) идём (gidiyoruz).

5. Она (o) мороженое (dondurma) не ест (y e miyor ).

6. Мой брат (kardeşim) днём (gündüz) не спит (uy u muyor).

7. Ахмет (Ahmet) по выходным дням (hafta sonu) в волейбол (voleybol) играет (oynuyor).

Упражнение 17 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.

1. Ben her (каждый) gün (день) gaz e te okuyorum.

2. Biz söyl e miyoruz.

3. Onlar R u sça biliyorlar.

4. Biz y a rın (завтра) akşam (вечером) sinemaya gidiyoruz.

5. O dondurma y e miyor.

6. Kardeşim gündüz (днём) uy u muyor.

7. Ahmet hafta sonu (в выходные дни / в конце недели ) voleybol oynuyor.

Прилагательные, образованные от существительных и прилагательных, обозначающие языки от существительных, обозначающих национальность, с безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe)

Türk (турок) – T ü rkçe (турецкий язык)

Rus (русский – R u sça (русский язык)

İtalyan (итальянец) – İtaly a nca (итальянский язык)

İspanyol (испанец) – İspany o lca (испанский язык)

Alman (немец) – Alm a nca (немецкий язык)

Это правило – общее.

Упражнение 18

Образуйте прилагательные c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих существительных, переведите на русский язык, следуя модели.

Модель: Türk (турок) – T ü rkçe (турецкий язык)

Türk (турок)

Rus (русский)

İtalyan (итальянец)

İspanyol (испанец)

Alman (немец)

Ключ к упражнению 18

Образуйте прилагательные c безударными аффиксами – ca2 (-ca, -ce), -ça2 (-ça, -çe) от следующих глаголов, переведите на русский язык, следуя модели.

Türk (турок) – T ü rkçe (турецкий язык)

Rus (русский) – R u sça (русский язык)

İtalyan (итальянец) – İtaly a nca (итальянский язык)

İspanyol (испанец) – İspany o lca (испанский язык)

Alman (немец) – Alm a nca (немецкий язык)

Упражнение 19 (перевод на русский)

Türk – T ü rkçe

Rus – R u sça

İtalyan – İtaly a nca

İspanyol – İspany o lca

Alman – Alm a nca

Турецкие слова, похожие на русские

Некоторые лингвисты утверждают, что в турецком языке порядка 10 000 слов, схожих с русскими. Я же расскажу о тех, которые нашла сама. Их можно разделить на 3 группы:

1) Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, таких как «проблема» или «программа».

2) Слова просто похожие на русские.

3) Слова похожие на русские по звучанию, однако имеющие другое значение, такие как «bardak (стакан) ” или «tabak (тарелка)».

Слова, произошедшие от латинских и греческих слов

Слова, произошедшие от латинских или греческих слов, не нуждаются в переводе. Их значение понятно, например:

form – форма

problem – проблема

В отношении этих слов есть несколько правил, исходя из которых, из русских слов можно сделать турецкие.

Турецкие слова из русских существительных с окончанием -ция / -сия

Если из русского существительного с окончанием -ция убрать данное окончание и прибавить окончание -syon, получится его турецкий аналог, например:

дикция – diksiyon

делегация – delegasyon

комиссия – komisyon

миссия – misyon

реабилитация – rehabilitasyon

Из данного правила, как и из всех далее перечисленных правил, также есть много исключений, все такие слова надо проверять с помощью словаря или в данном источнике по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский/sır.

Турецкие слова из русских существительных с окончанием -гия

Если из русского существительного с окончанием -гия убрать данное окончание и прибавить окончание -ji, получится его турецкий аналог, например:

экология – ekoloji

аналогия – analoji

филология – filoloji

биология – biyoloji

геология – jeoloji

Турецкие слова из русских существительных с окончанием -а /-ия

Если из русского существительного с окончанием -а / -ия убрать -а / -я, получится его турецкий аналог, например:

проблема – problem

программа – program

комедия – komedi

трагедия – trajedi

диаграмма – diyagram

норма – norm

форма – form

техника – teknik

экономика – ekonomi

актриса – aktris

Упражнение 20

Переведите слова на турецкий язык. Вспомните или постройте свои слова по данному правилу (проверить себя вы можете на ресурсе по ссылке https://context.reverso.net/перевод/турецкий-английский).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Олива Моралес читать все книги автора по порядку

Татьяна Олива Моралес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2) отзывы


Отзывы читателей о книге Общий курс турецкого языка. Часть 1 (А1–А2), автор: Татьяна Олива Моралес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x