Татьяна Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1
- Название:Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449825063
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1 краткое содержание
Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сравнительная типология испанского и английского языка
Адаптированная сказка для перевода и пересказа. Книга 1
Татьяна Олива Моралес
Иллюстратор Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес
© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-4498-2506-3 (т. 1)
ISBN 978-5-4498-2507-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русски-ми / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
Аннотация
Книга состоит из упражнения на перевод сказки, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского языка на английский; и 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этой же сказки. Упражнение 1 имеет ключ. Сказка содержит 1142 испанских / английских слов и выражений. По сложности книга соответствует уровням В1 – В2. Рекомендуется школьникам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский язык.
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Для «выживания» в среде без переводчика – 120
Для ежедневного общения на общие темы – 2000
Для чтения несложных текстов общей тематики – 4 000 – 5 000
Чтение сложных текстов – 10 000
Уровень носителя языка – 10 000 – 20 000
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.
Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru
Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru
С уважением, Татьяна Олива МоралесОб учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.
Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.
С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.
Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были на-писаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.
! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей да-лее группой слов.
* – неправильный глагол.
nosotros(we) – испанское слово / его английский эквивалент.
Usted(you) 2. lo(it) 1. lee(read) – цифры перед словами означают поря-док данных слов между собой в предложении.
su(-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.
casas blancas(white house..) – следует изменить число.
Упражнение 1
Переведите сказку на английский язык.
Sueños de yogurt
Danya se sentaba(sit*/ sat) en (on) el alféizar(… windowsill) mirando(look at) las estrellas(… star..).
Ya era tarde(it be*already late/ was, were) , la hora de dormir(high time to sleep) , pero(but) no quería(he not like).
Sucedía(it happened) prácticamente(practically) todos los días(every day).
Mamá y papá(Mom and Dad) estaban preocupados(be* preoccupied) por(con) este problema(issue).
Consultaron(they consult) a (-) los mejores(the best) médicos(doctor..) de la ciudad(… city) , a (-) los hombres la ciencia médica(… men.. of medicine).
Le recetaron(they prescribe..) varias(variou..) píldoras(pill..) y(and) pociones(potion..) (to) al niño(…boy) , pero eso no funcionaba(it not work).
Justo(just) en ese momento(at that time) 2. vino a visitarlos(come* to see them/ came) 1. la abuela de Danya(Danya’s grandmother).
Una noche(one late evening) , cuando(when) Danya, en lugar de(instead of) estarse acostado(go to bed) , miraba(watch) las estrellas, entró en(enter) silencio(quietly) en(-) la habitación(… room) , se sentó(sit*/ sat) en(in) el sillón(… armchair) y preguntó(ask) :
– ¿Te gustan(you like) las estrellas?
– Sí(yes) , abuela(granny) , realmente los amo(I really love them) , me parece(it seem.. to me) que(that) hay(there be*/ am, is, are) tantos(so many) secretos(secret..) y misterios(mystery..) en(in) el cielo nocturno(… night sky).
Me gusta(I like) mirar las estrellas de noche y soñar(dream).
– ¿Con(-) qué(what) sueñas habitualmente(usually dream) (of)?
– Ni siquiera sé(I not even know) cómo(how) explicarlo(explain this) , solo me siento(I just sit) y sueño con(of) nada(nothing).
Y mi(my) alma(soul) está tan complacida(be* so pleased) por(by) eso(it).
– Pero probablemente no sea(it be* probably) muy interesante(not very interesting) soñar con(of) nada. – dudó ella(she doubt).
– Bueno(well) , aparentemente haya querido decir otra cosa(I apparently not mean* it/ meant).
Por ejemplo(for example) , estoy mirando(I look at) una estrella y pienso(think) como(what) será(it be like) si(if) lo acerco(I approach it) , que(what) pasa(happen) en ella, quien(who) vive(live) allí(there).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: