Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика
- Название:Непарадигматическая лингвистика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Знак»5c23fe66-8135-102c-b982-edc40df1930e
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:5-9551-0231-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика краткое содержание
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше. Поэтому, например, древнерусский ближе к старославянскому (не только по составу, но и по «частицеобильности»), чем современный русский. Наконец, существенен и тот факт, что в одном языке партикулы сохраняются только во фразеологизмах, а в других – употребляются свободно. Широко используются работы классиков языкознания: Ф. Боппа, Б. Дельбрюка, К. Бругманна, Ф. Шпехта и др., а также работы самых последних лет.
Непарадигматическая лингвистика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Kъto < *kui > ka > kъ + to;
Kъjь < *kui + j(ь).
Неопределенные и отрицательные местоимения:
Boedin(aš) < bo + (j) + ed + i + nъ;
(J)edinъ < (j)ed + *ьnъ > in-;
Jьnъ < jь + n(ъ)-;
Jьnakъ < jь + n(ъ) + kъ;
Někoterъ < ně + *kuo + ter/tor. Последний формант относят к праязыковым;
Někъto < ně + kъ + to;
Někъjь < ně + kъ + jь;
Nikъto < ni + kъ + to;
Nikъjь < ni + kъ + jь;
Ničьto < ni + čь + to.
Необщеславянские местоимения будут представлены как складывающиеся из соответствующих «кубиков» конструктора, в виде списка, организованного в алфавитном порядке.
Cej – украинский < ce + j(ь);
Entot – русский диалектный < e+ n(o) + to + t(o);
Eterъ = (j)eterъ – старославянский, нижнелужицкий < je +ter + (o);
Etot – русский и белорусский < e + to + t(o);
Evaj – старосербский < e + vo + j(ь);
Evaki – сербский диалектный < e + vo + k(o) + j(ь);
Evovaj – сербский диалектный < e + vo + vo + j(ь);
Evtot – русский диалектный < e + v(o) + to + t(o);
Ezdakij – русский диалектный < e + s(ь) + t/da + k(o) + j(ь);
Jedakij – русский диалектный < je+ s(ь) + t/da + k(o) + j(ь);
Jego – посессивное местоимение в старославянском, восточнославянских, западнославянских < je + go;
Jeję – посессивное местоимение в старославянском, восточнославянских, западнославянских < je + (?);
Jelik(ъ) – старославянский, церковнославянский, древнерусский < je + li + k(o);
Kaj – южнославянский < kъ + jь (?);
Kinž – нижнелужицкий < kъ + nъ + že;
Kolikъ – современный польский, кашубский, поморскословенский и литературный белорусский < ko + li + k(ъ);
Koližьde/o – старославянский, древнерусский, польский, кашубский, нижнелужицкий < ko + li + ž(e) + de/o;
Koterъ/Kъterъ/Kotorъ/K]ъtorъ – отсутствует в южнославянских языка, где встречается в диалектах изредка
Koterъjь/Kъterъjь/Kotorъjь/K]ъtorъjь + že – старославянский, древнерусский, западнославянский. Может выступать или слитно, или как свободное сочетание < kъ + ter ъ + Jь + že;
Kød/kad +si – украинский, белорусский, польский, старочешский, словацкий < kød/kad + si;
Kødě/kødy/køda + že – старочешский, диалектный польский, кашубский, словенский, сербский < k( ) + ød + (?) + že;
Kъjь-no – старый сербский < kъ + jь + no;
Kъjь-si – польский и чешский < kъ + jь + s(ь);
Kъjь-to – южнославянский < kъ + jь + to;
Kъjь-že – старославянский, древнерусский, польский, лужицкий, старочешский, словацкий, словенский, сербский < kъ + jь + že;
Kъjь-žьde/do – старославянский, древнерусский и старосербский < kъ+ jь + že + de/do;
Kъterъjь/Kъtorъjь-si – польский, чешский, словацкий < kъ + ter ъ + jь + s(ь);
Kъtosi – севернославянский, кроме русского, лужицкого и полабского < kъ + to + s(V);
Kъto že – западнославянский, кроме полабского, а также словенский < kъ + to + že;
Kъžьde/žь do – представлено во всех славянских языках, но как архаическое < kъ + že + de;
Nečь(so) ? < ne + čь + so;
Nekaj – словенский и хорватский < ně + kъ + jь (?);
Nekьto – ? < ně + kъ + to;
Něčьjь – отсутствует в старославянском, литературном русском и украинском, не отмечено также в полабском < ně + čь + jь;
Nikъjь – старославянский, русский, сербский, македонский, болгарский < ni + kъ + jь;
Nobeden – словенский архаический < ni + bo + jed + inъ;
Non – украинский диалектный < onъ + onъ;
Ocej – украинский < o + se + jь;
Odinъ – см. Jedinъ;
Olkav – македонский < o/e + no + li + kъ + (o)vъ;
Onakъ – южнославянский, чешский, архаический словацкий < o/e + n(ъ) + а + kъ;
Onolikъ – южнославянский < o/e + no + li + kъ;
Onъsь/sicь – старославянский, древнерусский, старосербский, болгарский, церковнославянский < o/e + nъ + sь;
Otъjь – сербский и украинский (?) < o/e + tъ + jь;
Ovakъ – польский, верхнелужицкий, южнославянский
Ovin – украинский < o + v + in < onъ;
Selikъ – старославянский, церковнославянский, древнерусский < se + li + kъ;
Sikъ/sicь – старославянский, древнерусский, старочешский, старословенский < si + kъ;
Sjakъ – восточнославянский, польский и болгарский < si + a + kъ;
Tak (ovъ)ъ-dje– že– – старосербский < ta + kъ + ovъ + že;
Tanaj – сербский диалектный < tъ + (o)nъ + jь;
Tavaj – сербский диалектный < tъ + (o)vъ + jь;
Tek( e) – македонский и болгарский < tъ + kъ;
Tovolikъ – сербский диалектный < tъ + ovъ + li + kъ;
Tъ(jь)dje, tъ(jь)/tъnъ/tъtъ + že – старославянский, древнерусский, старосербский, чакавский, словенский < tъ + jъ+ že / +nъ/tъ;
Tъnъ – поморскословенский, верхнелужицкий < tъ + nъ;
Venoga – словенский народный. Возможно, происходит от < jьnakъ;
Žędьnъ/žádný – чешский, словацкий, верхне– и нижнелужицкий, старопольский, польский, кашубский, белорусский диалектный, поморскословенский, украинский диалектный, русский диалектный < ni + že + jedь + nъ.
Приложение № 5
Список комбинаций и перестановок из десяти русских партикул (и, а, у, но, не, же, ли, то, къ, да)
Список комбинаций создан компъютерной программой. За создание этой программы я благодарю С. А. Семихатова. Программа позволяет выявить комбинации любых произвольно взятых партикул – до 10 единиц (включаются и перестановки).
Выбор партикул авторский. Число комбинаций – от двух до трех. Реализованные возможности маркируются подчеркиванием. Разумеется, речь идет о возможности комбинаций в рамках одного простого высказывания.
Как представляется, даже этот список, основанный на случайной выборке партикул, которые казались нам достаточно частотными, дает возможность увидеть, как и по какому принципу язык отбирает из возможного числа партикульных кластеров (учитывая и внутренние перестановки) свои реализовавшиеся единицы. Еще раз подчеркиваю, что речь идет о кластерах (как контактных, так и дистантных), между которыми не помещается иных партикул, кроме указанных.
Считаю необходимым заметить, что реализовавшимися я считала и зафиксированные в словаре сочетания, и те, которые русская графика и русский синтаксис могут разместить в виде membra disjecta. Например, Да придешь ли ты наконец? – да-ли; И не то еще будет! – и-не-то; Но к(ъ)то Вам поверит? – но-къ-то; Даже и придумать не могу – да-же-и и под. Вполне возможно, что некоторые реальные возможности были нами пропущены, не учтены. Именно поэтому данный список и предлагается читателю.
Как показал подсчет отношения реализовавшихся сочетаний к нереализовавшимся, язык выбирает в данном случае около 17 % из общего числа. Вполне возможно, что при другом исходном наборе партикул этот показатель изменится.
Литература
Апресян 1997 – Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. 1997. Вып. 35.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: