Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика
- Название:Непарадигматическая лингвистика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Знак»5c23fe66-8135-102c-b982-edc40df1930e
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:5-9551-0231-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика краткое содержание
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше. Поэтому, например, древнерусский ближе к старославянскому (не только по составу, но и по «частицеобильности»), чем современный русский. Наконец, существенен и тот факт, что в одном языке партикулы сохраняются только во фразеологизмах, а в других – употребляются свободно. Широко используются работы классиков языкознания: Ф. Боппа, Б. Дельбрюка, К. Бругманна, Ф. Шпехта и др., а также работы самых последних лет.
Непарадигматическая лингвистика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
177. ga < da?
178. geto < kъ de to / kъ dě to
179. ha – первичное междометие
180. hač < ače < a če
181. haj, aj, – междометие
182. hajno < ai no
183. hajde – общебалканское междометие
184. hajwo < ai a ovъ
185. hakle < a/ja ko lě
186. hani < a ni
187. haza < a za(?)
188. hedé < e de
189. hej/hyj > ej
190. hejzo(li) < je zo/že li
191. hen – ?
192. hev < evako < e (o)vъ a ko
193. hižli = dyžli
194. horky (že) – ?
195. cha < a
196. chyba < i ba
197. i (см. в главе 3)
198. iako < i a ko
199. iba – ?; в ЭССЯ 1981 объединено с ibo и представлено как *i ba, *i bo. Значение ‘ведь, даже. Является сочетанием *i и частицы *ba’
200. ibo (см. выше)
201. ida < j(e) da
202. ile < je le
203. ili < i li; в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *li
204. im – ?
205. imъže – jь že
206. inda/indo < a/i nъ da
207. indi < jь nъ di (?)
208. ini < i ni
209. inno < inda < a/i nъ da
210. ino < i no ( в ЭССЯ 1981 представлено как сочетание *i и *no. Указано, что М. Д. Фе анализирует это сочетание как «сочетание с указат. мест. оно »
211. inovo < jь nъ vo
212. inu < jь nu
213. ionako < i onъ a ko
214. itako < i ta ko
215. iza < i za
216. izda < I sad a
217. Ižby < I že by
218. iže < I že < jь že
219. ižno < i že no
220. Ja (не местоимение 1-го лица, этимология неясна)
221. Jacy < a tь e / ače
222. Jače/jatje (см. выше)
223. Jady < (j) ød u
224. Jako < J(ь) a kъ
225. Jak(ъ) < j(ь) a kъ; в ЭССЯ 1981 представлено как *jakъ(jь).
Слово вызывает трудности в трактовке, так как совпадаетс праслав. Jakъ ‘какой’. В этом слове вторично развилось значение «сильный, крепкий». «Здесь сосредоточен основной корпус примеров на адъективно-местоименное *jakъ, генетически связанное с относительно-вопросит.местоим. *io-»
226. Jali < j(ь) a li
227. (J)amo < j(ь) a mo
228. janu < j(ь) a nu
229. jec – вариант leč
230. (j)eda < (j) eg(ъ) da/-dy
231. (J)edak(-kij) < (j)e da kъ (ij)
232. je de kъjь – представлено только в ЭССЯ 1981. Имеет значение ‘некий, какой-то’. Трактуется как сочетание мест. je (от *jь) с частицей de и мест. *kъjь
233. Jedinamo < (j)ed in a mo
234. Jedinoždy < (j)ed i no že dy
235. jedinъde < (j)ed i nъ de
236. jedinơdě < (j)ed i nъ ơd ě
237. je (d)no < (jed) no
238. jednolik < (jed) no li kъ
239. jednoliko < (jed) no li ko
240. jedy < je g(ъ) da/dy
241. jed(ъ)va < jed(ъ)va
242. led(ъ)va < l/jed(ъ)va
243. jedьnaga < jed(ъ) na ga
244. jedьnako/jedьnače < jed in a ko/če
245. jedьnakъ/jedinakъ < jed in a kъ
246. jedьnova < jed in ov a
247. (j)edьnъ/(j)edinъ < e/jed ьnъ
248. (j)egъda/dy < (j)e gъ da; в ЭССЯ 1981 представлено так же. Трактуется как «сложение (или сочетание) мест. je ср. р. (см. *jь) и энклитик ga, da. Мейе возводил это слово к сочетанию *jego goda
249. jekudž – ?
250. (j)elě < je lě
251. jeli (jelь, jele, ile) < je li; в ЭССЯ 1981 представлено в виде *je li. Трактуется как сочетание местоимения je > *Jь с частицей li
252. ile (см. выше)
253. jeliko < je li ko
254. jelikъ < je li kъ
255. jer < je že
256. jerbo < je že bo
257. jelьma/mi < je li ma/mi
258. (j)eša – ?
259. ješče /ešče – ?
260. ježe /eže < (j)e že
261. ježeli < (j)e že li
262. ježto < je že to
263. jod < jð dě
264. jødu/-dy – представлено только в ЭССЯ 1981. Значение ‘откуда’. Сложение мест. *Jь, вернее вин. п. от формы ж. р. и энклитики -du, -dy.
265. ju, juže < ju že или < u že; в ЭССЯ 1981 представлено как *ju ze. Трактуется как сочетание *ju и частицы *že
266. (j) ьde / (j) ьdě / (j)ь djě < jь de
267. jьnako/jьnače
268. jьnakъ (см. выше)
269. jьnamo < jьn amo; в ЭССЯ 1981 описывается как «нареч.,производное с суф. -amo от *Jьnъ»
270. jьno < jь no < i no
271. jьnogъda < jь no gъda; в ЭССЯ 1981 представлено с окончаниями -da/-de/-dy/-dъ. Сообщается, что первоначально здесь усматривали редукцию -goda. Трактуется как сложение *jьnъ и энклитической частицы -gъ -da
272. jьnъ – в ЭССЯ 1981 представлен как *jьnъ (jь). Предполагается связь с и.-е. *ojno-, ср. лат. ūnus
273. jьnъde – представлено только в ЭССЯ 1981. Значение ‘в другом месте’. Трактуется как сочетание *jьnъ и энклитич. частицы -de
274. jьnødě < jьn ødě
275. jьnъda/dy < jьn da/dy; в ЭССЯ 1981 представлено дополнительно с формой *jьnødu. Значение ‘в другом месте’.
Трактуется как сочетание
*jьnъ, точнее – вин. п. ж. р.
*Jьnø с энклитическими частицами -dy, -du
276. ka (см. главу 3)
277. kaby < ka(kъ) by
278. kaj < ka i
279. ka-d < ka/ko/kъ da/de/dy
280. kajno < kъ jь no
281. (ka)k (i)na / (ka)kêna < ka kъ jь na
282. kako < ka ko/ъ; в ЭССЯ 1983 представлено как *kako, *kakъ (jь). Характеризуется как местоименное прилагательное. Однако первично наречие *kako (трудно понять,как именно такое утверждение верифицируется, поскольку отсутствие точного соответствия в балт. еще ни о чем не говорит. – Т. Н .). Объясняется это слав. слово как расширение с помощью суф. -ko местоименного *ka-,предположительно тв. пад. ед. ч. от мест. *kuªo– ‘кто, какой, который’)
283. kakono < ka ko no < kak ono
284. kakosi < ka ko si
285. kakoto < ka ko to
286. kakovъ(jь) – представлено только в ЭССЯ 1983. Описывается как производное с суф. -ovъ от *kakъ
287. kakože < ka ko že
288. kakъ < ka ko/ъ
289. kamo < ka mo; в ЭССЯ 1983 представлено как *kamo. Образовано от тв. пад. ед. чис. местоим. основы в соединении с наречным суффиксом -mo.
290. kamosi < ka mo si
291. kamože < ka mo že
292. kan < ka nъ
293. kanda < ka nъ da
294. kao < ka ko
295. kar < ka že
296. kasi < ka si
297. kato < ka to
298. kažьdъjь – представлено только в ЭССЯ 1983. Наиболее архаичной авторы считают форму *kъžьdo, которая трактуется как сочетание *kъ и žьdo от глагола ждать . Авторы критически относятся к тем исследователям, которые считают, что žьdo состоит из двух частиц: žь и do
299. kaže < ka že
300. kdežto < kъ de že to
301. keby < ked’by < kъ dy by
302. kec < ke dъ ci
303. ked’ < kedy < ko gъ dy
304. kenž/kinž < kъ jь nъ že
305. ker < kъ de že
306. kerady/kěrai < ko terъ a dy
307. kesik < ke si kъ
308. kie < ky < kъ jь
309. kien(i) – ?
310. kina < (ka) ki no
311. kino < kь jь no
312. kjer < kъ de že
313. ko < ko gъ da или < a ko или примарная частица ko
314. kogъda/dy, kъgda/dy < ko gъ da/dy; в ЭССЯ 1983а представлено в форме *kogъda/*kogъdy. Предполагается, что соотношение с *jegъgda, возникшим не без влияния формы года , сменило прежнюю форму *koda, которая представляла собой сочетание мест. *ko и энклитики -da; в ЭССЯ 1987 представлен вариант *kъgъda. Трактуется как вариант к *kogъda, от «которого его трудно отличить»
315. kogъdato < ko gъ da to
316. kogъdaže < ko gъ da že
317. koj < ko jь
318. koje < ko jь je
319. koje/že < ko jь je že
320. koli/kolě < ko li/lě; в ЭССЯ 1983а представлено как *ko *li / *ko *le.
Затрудняет сопоставление тот факт, что после 1980 г. составители ЭССЯ стали пользоваться данными Etim. slov.
321. koliko < ko li ko; в ЭССЯ 1983а представлено как *koliko/*kolikъ (jь). Рассматривается как расширение сочетания *ko li с помощью частицы ko
322. kolikъ (см. выше)
323. koližъde(do) < ko li že do
324. kolьmi/ma < ko li mi/ma
325. konda/kono < ka ko no
326. koter-/kъter-/kotor-/kъtor ødy < ko terъ ød y
327. koter-/kъter-/kotor-/kъtorъjь že < ko terъ že
328. kotorъjьžde-/-ždo < kъ terъ jь že de
329. kødě/kødu/køda/kødy < kъ ø dě/du/da/dy
330. kodaže < ko da že
331. kød/kad (см. выше)
332. køděžeto < kø dě že to
333. kudijen < ku dy on(ъ)o
334. kutu > kog da to
335. kъde/kъde < kъ de/dě; в ЭССЯ 1987 представлено. Праслав. *kъde восходит к наречию места и.-е. *kǔdhe. Это сочетание мест. *ku и энклитической локативной частицы *d(h)e
336. kъdeno < kъ de no
337. kъdeže < kъ de že
338. kъdesi < kъ de si
339. kъdy/kъda < kъ dy/da; в ЭССЯ 1987 представлено и трактуется как соединение мест. *kъ и энклитической частицы. Разница в вокалической огласовке, возможно, коренится в имитации падежных флексий: -у , вин. п. мн . , -а ,род. п. ед.»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: