Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика
- Название:Непарадигматическая лингвистика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Знак»5c23fe66-8135-102c-b982-edc40df1930e
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:5-9551-0231-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Николаева - Непарадигматическая лингвистика краткое содержание
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше. Поэтому, например, древнерусский ближе к старославянскому (не только по составу, но и по «частицеобильности»), чем современный русский. Наконец, существенен и тот факт, что в одном языке партикулы сохраняются только во фразеологизмах, а в других – употребляются свободно. Широко используются работы классиков языкознания: Ф. Боппа, Б. Дельбрюка, К. Бругманна, Ф. Шпехта и др., а также работы самых последних лет.
Непарадигматическая лингвистика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
20. ako – вариант acě < *j -ĕ ko; в ЭССЯ 1974 объединено с *jako. Праформа характеризуется как «неясная». Возможно, в условиях фразовой фонетики все примеры с а– утратили местоименную инициаль *io– ‘этот’
21. aky/oky < ja ko
22. ala < a/o l a/e/i
23. albo, alebo < ф ду ищ
24. ale/ali/ala (все предыдущие партикулы в ЭССЯ не представлены [139]; данное сочетание характеризуется как «исключительно сев.-слав. cоюзное словосочетание»)
25. alebo, alibo, aljubo
26. ali/ale < a lě/li
27. aliže < a li že
28. al’ni – ?
29. āmo < a a mo; в ЭССЯ 1974 представлено как *amo/jamo.
Возможно, формы на а– также утратили местоименную инициаль
30. anda < a nъ da
31. ande < a nъ de
32. anež < a ne ž(e)
33. ani < a ni; в ЭССЯ 1974 представлено как *a ni и характеризуется как «усиленное союзом *a отрицание *ni»; выше перечисленные формы в ЭССЯ не представлены
34. anit’ < a ni ž(e)
35. anikoj < a ni ko j(ь)
36. aniž < a ni ž(e)
37. ano < a no(ъ)
38. anti < a no ti
39. anto < a no to
40. antož < a no to ž(e)
41. anu < a nø/nu
42. anys’ < a nu sь
43. anžto – см. antož
44. are < a ž(e)
45. arti < a ti
46. asi < a si
47. ati, atc, at’ < a ti (предлагается вариант < a dati)
48. atje (в ЭССЯ 1974 подчеркивается необходимость различать этот «уступительный» союз и союз *a če; их позднейшее схождение вторично)
49. ato (ata, atъ) < a to
50. atoli < a to li
51. ava(se)/avo < a ovo < a o vo se. Русск. авось
52. avžež < a (j)u že ž(e)
53. avžo < u (j)u ž(e)
54. aže < a že
55. ažež < a (j)u že ž(e)
56. ažno < a ž(e) no
57. ba – междометие «Lallwort» (см. в главе 3)
58. bo – близко к ba, хотя этимологии предлагались различные (о соотношении *ba/*bo см. в главе 3)
59. bojedin – неопределенное местоимение: bo j(ь) ed i nъ
60. boli < bo li
61. by – по поводу этимологии существуют самые разнообразные суждения
62. ce – вариант te
63. cě – вариант ci/ča
64. cej – вариант tej/sej
65. ci > či
66. cili < ci li
67. ča < čь(to)
68. čak < a čak
69. ce < (a)ce < a ko
70. cego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)
71. ci – вариант ce
72. c i li < c I li
73. Сьь < сь jь
74. Cьto/Ceso < сь to / ce so
75. c’to by < сь to (by)
76. Ctosi < сь to si
77. Cto-to < сь to to
78. Cto ze < сь to ze
79. da (см. раздел в главе 3)
80. da (do) i < da i
81. daCe < da сє
82. dakako < da ka ko
83. dakle < da Цъ) le
84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/ta_ в главе 3
85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно
86. daniz < da ni z(e)
87. dano < da no
88. danu (см. dano)
88. dardo < da z(e) / do z(e)
90. dasi < da si
91. dasto < da сь to
92. dati < da ti, параллель к a ti
93. da to < da to
94. daze/doze < da/do/dy ze; в ЭССЯ 1977 представлено как *da ze. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др. – русск., русск. – цслав. доже’до’ = ст. – слав. длже(…) можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»
95. dej – этимология неясна
96. deka < _ de ka
69. če < (a)če < a ko
70. čego – в Etim. slov. описывается как каузативное наречие (см. в главе 3)
71. či – вариант cě
72. č i li < č I li
73. čьjь < čь jь
74. čьto/česo < čь to / če so
75. č’to by < čь to (by)
76. č’tosi < čь to si
77. č’to-to < čь to to
78. č’to že < čь to že
79. da (см. раздел в главе 3)
80. da (do) i < da i
81. dače < da če
82. dakako < da ka ko
83. dakle < da k(ъ) le
84. dako < da ko. См. проблему соотнесения с tako/takъ в главе 3
85. da li < da li. В македонском и болгарском пишется слитно
86. daniž < da ni ž(e)
87. dano < da no
88. danu (см. dano)
88. dardo < da ž(e) / do ž(e)
90. dasi < da si
91. dašto < da čь to
92. dati < da ti, параллель к a ti
93. da to < da to
94. daže/dože < da/do/dy že; в ЭССЯ 1977 представлено как *daže. Существенное замечание в ЭССЯ «Ввиду того, что конструкцию *da že трудно отделить от *do že как формально, так и семантически (ср. др.-русск., русск.-цслав.дож є ‘до’ = ст.-слав. даж є<���…> можно ставить вопрос об этимологическом родстве *da и *do. Исконно дейктическая сущность обеих форм очевидна»
95. dej – этимология неясна
96. deka < kъ de ka
97. deno < kъ de no
98. deto < kъ de to
99. de – первичная форма партикулы
100. dě < kъ de
101. di – вариант do
102. dga/dha < da ha
103. do – характеризуется как вариант da, см. главу 3; в ЭССЯ
1978 характеризуется как предлог, который «восходит к и.-е. *dō, предлогу-послелогу мест. происхождения»
104. dok < do ka
105. doka/doky – характеризуется как сокращение do ko li; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание do + ka со значением ‘до тех пор, пока’. Интерпретируется генетически как сложение *do и местоим. происхождения *ko, в расширенных вариантах kъ
106. dokar < do kar
107. dokad < do k(ъ) ød
108. dokal’ < do ka li
109. dokle < do ko l(i)
110. dokol’/-kal/kul/kel; в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше о нем, + *ko, см. выше о doka, + энклитика *lĕ/*li
111. dok(og)ъda/dy < do k(og)o da/dy
112. donde že < do onъ dě že
113. donde < do onъ dě
114. do-n-jel < do ne je li
115. do-n-jød < do onъ ød
116. donle < do onъ le
117. dosele < (в ЭССЯ 1978 представлено как *do se / *do se lě.Характеризуется как сочетание предлога *do, местоимения sь/se и энклитической частицы lĕ)
118. doseli < do se li/lě
119. dosenova < do se onъ ovъ a
120. dosød/dosad < do sad < do sø de
121. dotad < do t(ъ) ø de
122. dotamo < do ta mo
123. dotog(ъ) da/dy < do to gъ da/dy
124. dotol-, tal, tul, tel < do to/ta/tu/te lě (в ЭССЯ 1978 описывается как сочетание *do, см. выше, + *to/tъ и энклитической частицы lĕ)
125. dotød/tad < do tø de
126. dotonova < do to on(ъ) ov(ъ) a
127. doty < do to j(ь)
128. dovde < do ovъ de/dě
129. dovle < do ovole < do ov(ъ) le
130. dože < da že
131. duž < *tuž < t/d ju že
132. dy – вариант da
133. dyk < da/do kъ
134. dyžli < (kъ) dy že li
135. e (см. главу 3)
136. eče < e če
137. eda – только по ЭССЯ 1979. Авторы Словаря представляют кластер как
*e da и видят в нем «pанее местоименное соединение двух основ»
138. edak < je da kъ
139. edakij (см. ниже о *je de kъ jь)
140. ede– первая часть неопределенного местоимения
141. edin/edьnъ (в ЭССЯ 1979 объединены оба эти кластеры партикул, значение ‘один, единственный’
142. edinakъ (jь) – только в ЭССЯ 1979 наречие со значением‘тот же самый’
143. eftot (см. eftot)
144. ei – первичное междометие, затем партикула ‘да’, варианты hej
145. ejsaka < ej sa/so ka
146. ejse < ej se gъ da
147. ejtu < ej tu
148. ega – возможно < aga/aha; возможно < (j)e gъ da
149. eko < e ko
150. ele/hele – ?
151. eli/jeli < je li; в ЭССЯ 1979 представлено как *e *lě/li
152. em < hem
153. ema < ama < a ma
154. eno < ono/ano/ino {a, o, i} no
155. entot/estot < e {n, s} to tъ
156. ese < e se; в ЭССЯ 1979 представлено как *e se со значением ‘вот’. См. ст.-слав. єсс є
157. eta < e ta
158. etako < e ta ko
159. etamo < e ta mo
160. etavako < e ta ovъ a ko
161. eterъ < je/e terъ
162. etnode < e tъ on Ød de
163. eto < e/je to; в ЭССЯ 1979 представлены в одной статье *etъ, *e ta, *e to. Харктеризуется как сочетание *e и местоименной основы *to-. Возможен ранний характер конструкции»
164. etot < e to tъ
165. etoliko < e to li ko
166. etovi < e to ov (i, a, o)
167. etød < e t(ъ) ød de
168. evaj < e (o)vъ a j(ь)
169. evaki < e (o)vъ a ki( jь)
170. evako < e (o)vъ a ko
171. evo < e ov(ъ) o
172. evovej/evovaj < evo ovaj < e ov(ъ) a j(ь)
173. evtot < e (o)vъ to tъ
174. eza – ?
175. ezdakij < e že da k(ъ) i j(ь)
176. eže < (j)e že
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: