Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

управляющий — a manager

ходить в походы — to go hiking

ходить в театр — to go to the theatre

ходить на рыбалку — to go fishing

УРОК 14 «Я УМЕЛ ДЕЛАТЬ ЭТО»

«Я УМЕЛ ДЕЛАТЬ ЭТО»

«Я СУМЕЛ СДЕЛАТЬ ЭТО» («МНЕ УДАЛОСЬ СДЕЛАТЬ ЭТО»)

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

ПЛФ-1 выражает умение что-либо делать в прошлом (в детстве, в юности, много лет назад, давным-давно). Для того чтобы выразить умение что-то делать в прошлом в английском языке употребляют глагол COULD, за которым следует голый инфинитив ( could— это форма прошедшего времени глагола can).

Мой дедушка умел говорить на 5 языках.

My grandpa could speak 5 foreign languages.

В юности мой папа мог побить кого угодно.

My dad could beat anybody in youth.

Отрицательная форма образуется путем прибавления к couldотрицательной частицы not.

Я не умел говорить по-английски 2 недели тому назад.

I couldn't speak English 2 weeks ago.

Мой брат не умел плавать в детстве.

My brother couldn't swim in childhood.

В вопросительной форме глагол couldставиться перед подлежащим.

Твой дедушка умел говорить на 5 языках в молодости?

Could your dad speak 5 foreign languages in youth?

Твой брат умел плавать в детстве?

Could your brother swim in childhood?

Ты умел говорить по-английски 2 недели тому назад?

Could you speak English 2 weeks ago?

Итак, ПЛФ-1выражает обычную способность человека что-то делать в прошлом. Но если мы хотим подчеркнуть то, что человек СМОГ что-то сделать в определенной ситуации, мы пользуемся ПЛФ-2. В английском языке этой ПЛФ-2соответствуют сразу 2 конструкции:

was \ were able to managed to

Мне вчера удалось поговорить с иностранцем.

Yesterday I managed to speak to a foreigner.

Огонь распространился по зданию очень быстро, но всем удалось убежать.

The fire spread through the building quickly but everybody was able to escape.

Вначале они не хотели идти с нами, но потом нам удалось их уговорить.

They didn't want to come with us at first but we managed to persuade them.

Вчера мой папа и мой дядя играли в теннис. Мой дядя играл очень хорошо, но, в конце концов, моему папе удалось побить моего дядю, хотя в юности мой дядя мог побить кого угодно, ведь он великолепно играл в теннис.

My dad and my uncle had a game of tennis yesterday. My uncle played very well but in the end my dad managed to beat him, though my uncle could beat anybody in youth, as he was good at playing tennis.

Вопросительная форма ПЛФ-2:

Тебе удалось вчера поговорить с иностранцем?

Did you manage to speak to a foreigner yesterday?

Were you able to speak to a foreigner yesterday?

Отрицательной форме ПЛФ-2(«Я не смог сделать это» или «Мне не удалось сделать это») в английском языке соответствуют сразу 3 конструкции:

Мне не удалось вчера поговорить с иностранцем.

I didn't manage to speak to a foreigner yesterday.

I wasn't able to speak to a foreigner yesterday.

I couldn't speak to a foreigner yesterday.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Примеры:

1. Я умел играть в теннис в детстве.

I could play tennis in childhood.

Could I play tennis in childhood?

I couldn't play tennis in childhood.

2. Мне вчера удалось поиграть в теннис.

I managed to play tennis yesterday.

Did I manage to play tennis yesterday?

I didn't manage to play tennis yesterday.

1. Я умел чинить велосипеды.

2. Ты умел воспитывать хулиганов.

3. Она умела ладить со всеми.

4. Мы умели строить роскошные отели.

5. В прошлом году вы могли платить наличными.

6. Мне удалось починить велосипед.

7. Ты сумел воспитать настоящего хулигана.

8. Ей удалось поладить с моими родителями.

9. Мы сумели построить этот роскошный отель за 2 года.

10. Вчера мне удалось заплатить кредитной карточкой.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я выпендриваюсь каждый день.

Я сейчас выпендриваюсь.

Я выпендриваюсь с утра.

Я выпендривался вчера.

Я раньше часто выпендривался, а теперь — никогда.

Я, бывало, выпендривался в детстве.

Я мог выпендриваться, когда мамы не было дома.

Мне вчера удалось выпендриться на уроке.

2. Ты обычно теряешь свои носовые платки.

Ты сейчас теряешь терпение.

Ты теряешь свои носовые платки с детства.

Ты потеряла вчера свой носовой платок.

Ты раньше постоянно теряла свои носовые платки, а теперь никогда не теряешь.

Ты, бывало, теряла свои носовые платки в школе.

Ты могла терять все, что угодно, когда жила со своей бабушкой, и она тебя никогда не наказывала.

Тебе удалось потерять мой любимый носовой платок!

3. Она, в целом, ладит с людьми.

Она сейчас ладишь со своим мужем.

Она ладит с взрослыми с самого рождения.

Она ладила со своей свекровью прошлым летом.

Раньше она ладила со своей свекровью, а сейчас — нет.

Она, бывало, ладила со всеми в нашей школе.

Она могла ладить со всеми, когда бывала в хорошем настроении.

Ей вчера удалось поладить с бандой хулиганов

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

банда — a gang; a band

быть в хорошем настроении — to be in a good mood; to be in good spirits

в конце концов — in the end, after all

вначале — at first, in the beginning

детство — childhood

здание — building

иностранный — foreign

наказывать — to punish

наличные — cash

носовой платок — ( hand)kerchief

огонь — fire

платить наличными — to pay in cash

побить — to beat

расплачиваться кредиткой — to pay by credit card

распространяться — to spread

убежать — to run away (from); to escape

уговорить — to persuade

язык — a tongue

язык (русский, английский и т. п.) — a language

УРОК 15 «Я ДЕЛАЛ ЭТО В 5»

«Я ДЕЛАЛ ЭТО В 5»

«Я ДЕЛАЛ ЭТО, КОГДА КТО-ТО ВОШЕЛ В КОМНАТУ»

«Я ДЕЛАЛ ЭТО, ПОКА МАМА ГОТОВИЛА УЖИН»

«Я ДЕЛАЛ ЭТО С 2-х ДО 5-ти»

ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Все эти 4 ПЛФна самом деле выражают одно и то же, а именно: НАХОЖДЕНИЕ В СЕРЕДИНЕ ДЕЙСТВИЯ В КАКОЙ-ТО МОМЕНТ В ПРОШЛОМ. И все они требуют одного английского грамматического времени PAST PROGRESSIVE (PAST CONTINUOUS).

ДУХ ВРЕМЕНИ — нахождение в середине действия в какой-то определенный момент или в определенный отрезок времени в прошлом.

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — WAS/WERE + V-ing

За образование вопросительных и отрицательных предложений во времени PAST PROGRESSIVEотвечает глагол to be(повторите урок 11 с ПЛФ«Я делал это вчера»).

Я читала в 5. - I was reading at 5.

Я читала в 5? - Was I reading at 5?

Я не читала в 5. - I wasn't reading at 5.

Грамматический нюанс 1.

Момент в прошлом может обозначаться 2-мя способами:

называем точное время — в 5 часов, в 11 часов 45 минут 32 секунды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x