Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?

Тут можно читать онлайн Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Флинта, Наука, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Как Это Сказать По-Английски?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Флинта, Наука
  • Год:
    2003
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
  • Рейтинг:
    3.94/5. Голосов: 181
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание

Как Это Сказать По-Английски? - описание и краткое содержание, автор Инна Гивенталь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.

Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!

Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Как Это Сказать По-Английски? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Инна Гивенталь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

называем точное время, но уже целым предложением, которое точно так же, как и слова «в 5 часов», «в 11 часов», отвечает на вопрос «КОГДА?».

Я смотрел телевизор (когда?) — в 5 часов.

— когда мама вошла в комнату.

I was watching TV — at 5.

— when mummy came into the room (entered the room).

Обратите внимание на то, что глагол во втором (придаточном) предложении употребляется во времени past simple.

Грамматический нюанс 2.

Определенный отрезок времени тоже обозначается 2-мя способами:

конструкцией «с…до…».

оборотом, который подразумевает эту конструкцию — «целый день», «весь день напролет» (то есть с утра до вечера).

Я смотрела телевизор с 2-х до 5-ти. — I was watching TV from 2 till 5.

Я вчера целый день тебя искала. — I was looking for you the whole day.

Он спал весь день напролет. — He was sleeping all day long.

Грамматический нюанс 3.

Past continuousупотребляется и для выражения так называемой параллельности действий в прошлом (то есть когда мы хотим подчеркнуть, что несколько человек одновременно находились каждый в середине своего действия).

В русском языке параллельность действий выражается союзом «в то время как» или «пока». Параллельность действий в английском языке выражается словами whileи as.

Я смотрел телевизор, в то время как мама готовила обед.

I was watching TV while mummy was cooking dinner.

Я смотрел телевизор, пока мои родители ругались.

I was watching TV while (as) my parents were abusing.

Грамматический нюанс 4.

Past continuous употребляется и для выражения обычных повторяющихся действий в прошлом, если мы рассказываем о них с определенной эмоциональной окраской (назовем ее раздраженно возмущенной).

Они постоянно ссорились! — They were always quarreling with each other!

Не путать с:

Они постоянно ссорились в детстве. — They always quarreled in childhood.

Они, бывало, ссорились в детстве. — They would quarrel in childhood.

Они раньше часто ссорились, а теперь не ссорятся вообще. — They used to quarrel.

Грамматический нюанс 5.

Past progressive употребляется и тогда, когда мы просто хотим подчеркнуть, что кто-то находился в середине действия, даже если не указывается в какой конкретно момент времени это происходило.

Телевизор был включен, но никто его не смотрел.

The television was on, but nobody was watching it.

Грамматический нюанс 6.

Если глагол не употребляется в форме V-ing(см. Урок 8), то вместо требуемого логикой английского языка времени past progressiveупотребляется время past simple.

Мы влипли в очень неприятную историю и не знали, что делать.

We got into a pretty mess and didn't know what to do.

Грамматический нюанс 7.

Не надо путать ПЛФ«Я делал это в 5» и ПЛФ«Я сделал это в 5». В ПЛФ«Я делал это в 5» подчеркивается именно то, что кто-то находился в середине действия в определенный момент в прошлом. А в ПЛФ«Я сделал это в 5» лишь констатируется факт, что это произошло и выдается дополнительная информация о том, когда это произошло. Поэтому ПЛФ«Я сделал это в 5» требует английского грамматического времени past simple.

Я обедал вчера в 5. I was having dinner yesterday at 5.

Я пообедал вчера в 5. I had dinner yesterday at 5.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Примеры:

1. Ты обедал, когда мама пришла.

You were having dinner, when mummy came.

Were you having dinner, when mummy came?

You weren't having dinner, when mummy came.

2. Она смотрела телевизор, в то время как ее муж мыл посуду.

She was watching TV while her husband was washing the dishes.

Was she watching TV while her husband was washing the dishes?

She wasn't watching TV while her husband was washing the dishes.

Я спал вчера с 10 до 12.

Ты обедала, когда зазвонил телефон.

Он переходил дорогу, когда увидел полицейского.

Мы плавали, пока мама готовила обед.

Вы ехали на большой скорости, когда произошел несчастный случай.

Они нас ждали, когда мы приехали в отель.

Я ожег руку, когда готовил обед.

Ты пытался найти хорошо оплачиваемую работу, когда я видел тебя в последний раз.

Она смотрела в другую сторону, когда я заметил ее.

Он шел по улице, когда внезапно услышал позади себя чьи-то шаги.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

влипнуть в историю — a) to get into a mess, b) to get into a pretty mess, c) to get into trouble

плыть против течения — to sail against the wind

показать свое настоящее лицо — to show oneself in one's true colors

получить головокружение от успехов — to get dizzy with success

получить по шее — to get in the neck

принимать близко к сердцу — to take to heart

телевизор включен — the television is on

теперь все иначе — things are different now

шагать (быть) в колее — to move in a rut

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

1. Я всегда плыву против течения.

Сейчас я плыву против течения.

Я плыву против течения с самого рождения.

Я плыл против течения в молодости.

Я, бывало, плыл против течения в молодости.

Я раньше регулярно плыл против течения, но теперь все иначе.

Я плыл против течения, в то время как все мои ровесники шагали в колее.

Когда я плыл против течения, я внезапно почувствовал ужасную усталость.

2. Ты редко пишешь письма своим родным.

Ты сейчас пишешь письмо — я вижу.

Ты пишешь письмо уже два часа.

Ты писал письмо, когда я пришел к тебе.

Ты раньше часто писал письма, но теперь ты очень занят на работе.

Ты вчера написал мне письмо.

Ты вчера писал письма с 2-х до 5-ти.

Ты всегда писал мне о своих проблемах.

3. Он обычно валяет дурака на уроках.

Он сейчас валяет дурака на работе.

Он валяет дурака с самого рождения.

Он часто валял дурака в юности.

Он, бывало, валял дурака на даче.

Раньше он постоянно валял дурака в гостях (а сейчас остепенился).

Он валял дурака, когда мы увидели его впервые.

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

быть в гостях — to be a guest of smb.

впервые — for the first time, first

в последний раз — for the last time

в юности — in youth

внезапно — suddenly

ехать на большой скорости — to go at high speed

молодость — youth

мыть посуду — to wash up, to wash the dishes

на даче — out of town; in the country

несчастный случай — an accident

обжечь — to burn

остепениться — to become respectable

писать кому-нибудь — to write to somebody

позади себя — behind somebody (me, her, him)

почувствовать усталость — to feel tired

приехать в отель — to arrive at a hotel

ровесник — a person of the same age

мои ровесники — people of my age

смотреть в другую сторону — to look the other way

хорошо оплачиваемая работа — a well-paid job

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Инна Гивенталь читать все книги автора по порядку

Инна Гивенталь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Как Это Сказать По-Английски? отзывы


Отзывы читателей о книге Как Это Сказать По-Английски?, автор: Инна Гивенталь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x