М. Голденков - Street English

Тут можно читать онлайн М. Голденков - Street English - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство ЭкспоФормат, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

М. Голденков - Street English краткое содержание

Street English - описание и краткое содержание, автор М. Голденков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Эта увлекательная и полезная книга предназначена, в первую очередь, учащимся, студентам, преподавателям, всем, кто намерен расширить свои знания английского языка. Своеобразная манера изложения, богатый иллюстративный материал, подробный словарь идиом, слэнга и крылатых выражений позволяет отнести её к наиболее оригинальным в ряду изданий об эволюции разговорной речи современной англоязычной Америки.

Street English - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Street English - читать книгу онлайн бесплатно, автор М. Голденков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

fucking adj. ( груб. ) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: — Go to the fucking car, John! — Да садись же ты, наконец, в машину, Джон! Или восхищение: You are so fucking beautiful today! Ты сегодня просто чертовски хороша!

fuck down v. ( груб. ) обламывать, херню спороть, подставить, нехорошо, одним словом, поступить: — Shit! You fucked те down! -Черт! Ты меня подставил! — кричит один картежный шулер на другого.

fuck off v. phr. ( груб. ) 1.срыгивать, сваливать (свали! срыгни!) — Fuck off! — Свали отсюда! — кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры ; 2.лениться: — I don’t feel like studying today. So I’ll fuck off. — Что-то мне неохота учиться, — говорит Джон Мику по дороге в колледж.— Так что я, пожалуй, свалю с занятий.

fuck up v. phr. ( груб. ) 1.проваливать (все нафиг): — Today you fuck off the classes, tomorrow you’ll fuck up your exam. — Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь нафиг экзамены, — отговаривает Мик Джона ; 2.остолбенеть, растеряться, офонареть: I was pretty fucked up. It’s my first combat…— Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, — отвечает новобранец на уnреки сержанта.

fuck you v. ( самое грубое ) пошел на…

full of beans adj. phr. быть и хорошем духе: Full of beans we came me. — Мы вернулись домой в приподнятом настроении.

fun n. увлечение, развлечение: Nothing special. We just have, a fun. -Ничего особенного. Мы просто развлекаемся, — говорит Мик по телефону своей подруге, когда она спрашивает, что там за крики, женские визги и грохот музыки.

G

garbage down v. phr. жрать, пожирать, чавкать, как свинья, уплетать: The soldiers garbaged down their food. — Солдаты уплетали свою пайку за обе щеки.

gaga adj. тупой, идиотический: All we hear is Radio Gaga… — Все, что мы слышим, — это “Радио “Туфта” , — поет “Queen” в песне “Radio Gaga”, имея в виду ту лапшу, что вешают нам на уши все эти обозреватели, ведущие и ди-джеи, вставляя между хорошими песнями свои глупые комментарии, забавляясь со слушателями, словно с детьми (отсюда и происходят “гага” и “гуга”). “But some one still loves you. — Но, тем не менее, кто-то все еще тебя любит” , — поют далее “куины”. Значит, не всех раздражает та туфта, та “гага”, которую мы слышим по радио…

gay guy n. гей, “голубой”.

Gee!( восклицание ) производное от Jesus (Иисус).

get it v. phr. 1.понимать, узнавать: “I got it on the best authority that we will be paid for our next week. — Я узнал от компетентного руководства, что нам заплатят за следующую неделю” ; 2.найти (ответ, вещь), узнать, как сделать что-то: — I got it! — Нашел! Есть идея! Придумал! — вскакивает комиссар Ле Пешен в тот момент, когда они с Люси думают, что же подарить сержанту Майклу на день рождения; — I got it, — кивает Мик, когда ему на курсах автомобилевождения объяснили правила парковки; — Relax guys, I got it. — Успокойтесь, ребята, я знаю, в чем дело (сам все улажу), — успокаивает всех комиссар Ле Пешен, когда раздается вой сирены -сработало противопожарное устройство; а сработало оно на горящую сигарету, оставленную комиссаром в кабинете ; 3.выиграть, победить: — We got it! — Мы победили! — радостно обнимаются после матча “Тигры Восточного Побережья” ; 4.разрешать. Обычно употребляется с “will” и “would” в отрицательных предложениях: — I wanna give a party at my house but my dad and mam will not get it. — Я хочу устроить вечеринку у себя дома, но мои родичи не разрешают. — говорит Мик Джону ; 5.правильно, точно: — Так, значит, вы в момент совершения ограбления сидели дома? — потягивая бренди, ехидно спрашивает у подозреваемого Ле Пешен. — И это может подтвердить ваша любимая собака? — You got it. — Точно,— кивает тот ; 6.иметь: — OK, let’s see what we got. — Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть, — говорит комиссар, раскладывая перед собой на столе бумаги ; 7.завершить, довести до конца (может, даже и того… укокошить): Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте, фотографируют пирамиды. Камера Джона характерно щелкнула. — You got it? — спрашивает у Джона Мик, оборачиваясь на щелчок. Это можно перевести как “пленка уже кончилась?”.

get a screw loose v. phr. пороть чушь, нести ахинею, дурить: — This time you got a screw loose guy and I got you! You stole a police car! Комиссар Ле Пешен задержал угонщика автомобилей и издевается над ним: — На этот раз ты, парень, спорол чушь — угнал полицейскую машину и попался.

get away with things v. “крутиться”, проворачивать дела: — Relax, I know how to get away with your problem. — Успокойся, я знаю, как уладить твою проблему.

get it made v. phr. все схвачено (за все заплачено): — With your fine grades you got it made and enter any college you know. — С твоим аттестатом у тебя уже все схвачено, и ты без проблем поступишь в любой колледж, — говорит Мик Джейн после окончания школы.

get it out v. phr. разбираться (вести разборки): After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out. — После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа .

get off v. 1.выходить (из автобуса, из лифта): — Excuse met Getting off! — Извините! Я выхожу! ; 2.снимать, скидывать (грязную одежду): John got his wet T-shirt off. — В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку ; 3.уходить: “OK, today I’ll try to get off from work. — Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше”, — говорит комиссар своей жене по телефону ; 4.тащиться, кайфовать, наслаждаться: — I really get off on Russian kitchen. — Я в самом деле тащусь от русской кухни, — облизывается Джон, когда они с. Миком впервые пробуют сало.

get off it v. phr. см. come off it .

get one’s ass in a sling v. ( груб. ) испытывать страх, эквивалент нашему “очко сжалось”. Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: “We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling…— Мы увидели приближающихся “чарли” (вьетнамцев), и, если честно, мое очко немного сжалось”.

get on v. 1.одеваться, быть в прикиде (в смысле: в модной шмотке): — Get it on. — Прикинь это на себя, когда уйдешь, — поёт лидер очень популярной в начале семидесятых группы “Т. Rex” Марк Болан, — в хите “Get it on” 1971 года ; 2.планировать что-то: — I have по idea about visiting our friend. I got a big weekend on. — Даже и не представляю, смогу ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уик-энд, — говорит Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба .

get out v. убираться, уходить, сваливать: — Hands up! Get out of the carl — Руки вверх! Выходи из машины! — комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин наставили револьверы на угонщика автомобиля.

get somebody v. 1.убивать (насиловать) кого-нибудь: — I got this motherfucker. — Я убил этого ублюдка, — бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло. (Нет, это не Фенимор Купер, все примеры я сам сочиняю); 2.ловить кого-либо, заставать, обретать (найти любимую, например): — Got you! — Попалась! — радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с другим. Почему радостно? Видимо, ему выгодно получить развод — I love you since you got me. — Я люблю тебя с тех пор, как ты меня нашел, — говорит Джейн Мику, и он старается этому верить .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


М. Голденков читать все книги автора по порядку

М. Голденков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Street English отзывы


Отзывы читателей о книге Street English, автор: М. Голденков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x