LibKing » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Ю Откупщиков - К истокам слова. Рассказы о науке этимологии

Ю Откупщиков - К истокам слова. Рассказы о науке этимологии

Тут можно читать онлайн Ю Откупщиков - К истокам слова. Рассказы о науке этимологии - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Языкознание, издательство Авалон, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    К истокам слова. Рассказы о науке этимологии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Авалон
  • Год:
    2005
  • ISBN:
    5- 94860-022-X
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ю Откупщиков - К истокам слова. Рассказы о науке этимологии краткое содержание

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии - описание и краткое содержание, автор Ю Откупщиков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга в увлекательной, доступной форме рассказывает о науке этимологии в целом и о происхождении отдельных слов и выражений. Автор объясняет, что такое кальки, заимствования и этимологические дублеты, привлекая интересный материал из русского литературного языка и наречий, из иностранных языков.

Издание рассчитано на учащихся старших классов, учителей русского языка, студентов-филологов и всех, кто интересуется происхождением слов.

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

К истокам слова. Рассказы о науке этимологии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ю Откупщиков
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

61

Индоевропейское в литовском языке, естественно, отражается в виде а .

62

В самом деле, кто мог бы подумать, например, что — н - в слове луна исторически относится не к корню, а к суффиксу?

63

Гоить в диалектах русского языка означает ‘давать жить, заживлять’'. Слово югай в древнерусском языке означало князя, не имеющего права наследования престола; изгой буквально: как бы ‘выжитый (из рода)’.

64

Слово, родственное др.-инд. šasati [шáсати] ‘режет’.

65

Аналогия в языке — явление более широкое, относящееся не только к формированию новых слов. Но нас здесь интересует именно словообразовательный аспект аналогий.

66

Здесь чити -, из *-кити — в результате смягчения к перед и (см. выше).

67

К. Паустовский. Третье свидание. «Новый мир», 1963, № 6, стр. 96–97.

68

Речь здесь будет идти не о германском заимствовании брак ‘изьян’, а об исконно славянском слове брак ‘супружество’.

69

Сравните также русское влеку и литовское velku [вялкý] ‘тащу, волочу’.

70

Читатель, вероятно, заметил, что те праславянские слова, которые в этимологических реконструкциях даются под звёздочкой, довольно часто обнаруживаются в современном литовском языке. Строй этого языка настолько архаичен, что болгарский академик В. Георгиев высказал по этому поводу, казалось бы, совершенно парадоксальную мысль: поскольку мы не располагаем непосредственными данными праславянского языка, их место в исследованиях, в отдельных случаях, могут заменить данные… литовского языка. Некоторые из рассмотренных нами примеров подтверждают эту мысль болгарского учёного.

71

В различных славянских языках это слово имеет «родственников» с различными значениями: ‘трава’, ‘зелень’, ‘злак’, ‘капуста’, ‘щавель’.

72

В латинском языке окончания дательного и творительного падежей во множественном числе всегда совпадали.

73

Кстати, в этом словаре слова переведены неверно (‘из города’ вместо правильного ‘в город’).

74

Древнефризский — один из древних германских языков.

75

От греческих слов topos [тóпос] ‘место’ и onyma [óнима] ‘имя’.

76

Иногда это общее значение представляется как «диффузное», «нерасчленённое», потенциально заключающее в себе все последующие конкретные значения (точка зрения академика Н. Я. Марра).

77

Ср. в современном русском языке ткнуть и тыкать .

78

Сравните, например, старославянское мразъ , русское мороз и мразь, мерзкий, стылый ‘холодный’ и стылый ‘постылый’, русское диалектное стыгнуть ‘стынуть’ и древнегреческое stygnos [стюгнóс] ‘ненавистный’ и т. п.

79

Сравните древнерусское чьрта ‘нарезка’ и чьрту , литовское kertu [кяртý] ‘рублю, режу’.

80

Эти три значения в современном русском языке различаются по формам множественного числа. ‘Выпеченный хлеб’ будет иметь здесь форму хлебы , ‘хлеб на корню’ — хлеба , а ‘хлеб в зерне’ вообще употребляется только в единственном числе.

81

Суффикс — ун у обоих слов сравнительно позднего происхождения. Но чередующиеся суффиксы — в - и — т - являются достаточно древними. Сравните ст. — славянск. пѣ-т-ъ ‘петух’, русск. диалектн . пе-в-ел и пе-т-ел ‘петух’, а также украинск. пi-в-ень ‘петух’, где постоянно выступают отмеченные суффиксы — в - и — т -.

82

Пурист — от латинского purus [пýрус] ‘чистый’ — сторонник очищения родного языка от излишних иностранных слов.

83

comme il faut — (букв. ‘как надо, как следует’) — ‘прилично, приличный’.

84

Варварами греки называли всех негреков. Следовательно, варваризм — это слово из неродного языка.

85

Иронический намек на А. С. Шишкова, выступавшего против употребления иностранных слов в русском языке.

86

В современном его значении это слово употреблялось в русском языке еще в конце XIX века.

87

Этот звук произносится как русское т с придыханием, нечто вроде тх .

88

Отсюда в русском языке берёт начало слово ода .

89

«Наука и жизнь», 1969, № 10, стр. 108. См. также: С. С. Наровчатов. Необычное литературоведение. М., 1970, стр. 80.

90

О попытках народно-этимологического истолкования непонятных иноязычных слов речь будет идти ниже (см. гл. XXIV).

91

Сравните в русском языке: пфеннинг (германское заимствование).

92

Краткие сведения об этимологии иноязычных слов, которые специально не разбираются в книге, читатель может найти в «Словаре иностранных слов».

93

В приведенной транскрипции не отмечена мягкость литовских согласных, входящих в данное сочетание.

94

Голландский язык находится в близком родстве с немецким. Сравните в связи с этим немецкие слова Sonne [зóне] ‘солнце’ и decken [дéкен] ‘покрывать’.

95

Язык-источник или язык-посредник.

96

Сложный суффикс, на который наслаивается и русский суффикс — ова -.

97

В самом немецком языке этот суффикс французского происхождения.

98

Это слово примерно с середины прошлого века стали часто употреблять наши печать и радио. Образовано оно от существительного сено с помощью суффикса — аж .

99

Народ германского происхождения, живший на северном побережье Балтийского моря (Скандинавия).

100

Иногда этимологическими дублетами называют варианты одних только заимствованных слов. Во всяком случае, пожалуй, наиболее яркие и неожиданные примеры этимологических дублетов обнаруживаются именно в заимствованной лексике.

101

Кстати, наше слово рейтузы является преобразованием немецкого слова Reithosen [рáйтхозен], которое состоит из знакомой нам основы reit - и существительного Hosen ‘штаны’. В целом получается, что этимологически рейтузы — это ‘штаны для верховой езды’.

102

Отсюда возникли такие топонимы, как Волоколамск (‘ волок у реки Ламы’) и Вышний Волочёк (‘небольшой верхний волок’).

103

Подробнее об этом фонетическом явлении см. гл. XXII «Враги этимолога».

104

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ю Откупщиков читать все книги автора по порядку

Ю Откупщиков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К истокам слова. Рассказы о науке этимологии отзывы


Отзывы читателей о книге К истокам слова. Рассказы о науке этимологии, автор: Ю Откупщиков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img