Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat]
- Название:Тайна загадочной лестницы [with w_cat]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Кин - Тайна загадочной лестницы [with w_cat] краткое содержание
Вниманию читателей предлагается книга Кэролайн Кин «Тайна загадочной лестницы».
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Нэнси — дочь известного адвоката Карсона Дру из американского городка Ривер-Хайтс. Она часто помогает отцу в расследовании сложных и захватывающих дел…
Тайна загадочной лестницы [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
157
Десять минут спустя она указала особняк «Два вяза». С дороги дом был почти не виден. Перед фасадом тянулась высокая каменная стена, а позади дома росло множество высоких деревьев. Нэнси свернула на подъездную дорожку, которая вилась посреди вязов, дубов и кленов.
158
Наконец их взорам предстал старый дом, построенный ещё в колониальную эпоху. Эллен сказала, что он был сооружён в 1785 году и получил своё наименование потому, что по обеим сторонам длинного здания стояли два вяза. Они вымахали в настоящих гигантов с очень красивой кроной. Дом был сложен из красного кирпича, и почти все его стены были увиты плющом. К огромной парадной двери вело крыльцо высотою десять футов со стройными белыми колоннами.
159
— Дом просто очарователен! — восхитилась Нэнси, взобравшись на крыльцо.
160
— Погоди, ты ещё не видела окружающую территорию, — сказала Эллен. — На ней находятся несколько старых-старых зданий. Ледник, коптильня, кухня и коттеджи слуг.
161
— Надо прямо сказать, что снаружи в особняке нет ничего, напоминающего о привидениях и тому подобной чертовщине, — заметила Нэнси,
162
В этот момент отворилась большая дверь, и навстречу им вышла тётя Розмари.
— Здравствуйте, девушки, — приветствовала она их - Я рада вас видеть.
163
Нэнси ощутила искреннюю теплоту приветствия, но сквозь него чувствовалась нотка тревоги. «Уж не произошёл ли в особняке какой-нибудь новый инцидент с участием призрака?» — подумала она.
164
Девушки вытащили из машины свои чемоданы и направились вслед за миссис Хэйз в дом. Хотя обстановка была довольно обшарпанная, она всё ещё была красива. Из центрального холла открывался вид на комнаты с высокими потолками, и при самом беглом взгляде Нэнси успела заметить красивые дамастовые занавески, обитые атласом диваны и кресла, а на стенах — фамильные портреты в больших золочёных рамах, украшенных разными завитушками.
165
Тётя Розмари подошла к подножию лестницы, покрытой ветхим ковром, взялась рукой за красивые перила красного дерева и крикнула:
— Мама, девушки прибыли!
166
В ту же минуту по лестнице начала спускаться стройная, хрупкая на вид женщина с белыми как снег волосами. Её лицо, хотя оно и было более старым, чем лицо Розмари, было освещено тою же мягкой улыбкой. Дойдя до подножия лестницы, мисс Флора протянула обеим девушкам руку.
167
Эллен тут же произнесла:
— Мисс Флора, мне бы хотелось вам представить Нэнси Дру.
168
— Я так рада, что вы смогли приехать, дорогая, — сказала старая женщина. — Я знаю, что вы разрешите эту загадку, которая не даёт покоя ни мне, ни Розмари. Я сожалею, что не могу доставить вам более приятных развлечений, но дом, преследуемый призраками, вряд ли располагает к веселью.
169
Изящная и статная мисс Флора стремительно направилась в комнату, которую она назвала гостиной. Комната находилась напротив библиотеки. Она уселась в кресло с высокой спинкой и пригласила всех усаживаться.
170
— Мама, — сказала тётя Розмари, — с Нэнси и Эллен мы можем не соблюдать церемоний. Я уверена, они поймут, что мы были только что сильно напуганы. — Она повернулась к девушкам. — Некоторое время тому назад случилось кое-что, что заставило нас сильно разнервничаться.
171
— Да, — сказала мисс Флора. — Украдено моё жемчужное ожерелье!
172
— Неужели вы имеете в виду ту изумительную вещицу, которая столько лет хранилась в семье? — воскликнула Эллен.
173
Обе женщины утвердительно кивнули. Потом мисс Флора сказала:
— О, я, наверное, совершила страшную глупость. Я сама виновата. Находясь в комнате, я вынула ожерелье из тайника, где обычно его держу. В последний раз, когда я его надевала, застёжка плохо работала, и я хотела посмотреть, что с ней случилось. В этот момент Розмари попросила меня спуститься вниз: пришёл садовник, и ему надо было о чём-то со мной поговорить. Я положила ожерелье в ящик туалетного столика. Когда я вернулась через десять минут, ожерелья там не оказалось!
174
— Какой ужас! — сочувственно воскликнула Нэнси. — Кто-нибудь заходил в дом за это время?
175
— Насколько нам известно, никто, — ответила тётя Розмари. — С тех пор как нас стал навещать этот призрак, мы всё время держим на запоре все двери и окна на первом этаже.
176
Нэнси спросила, выходили ли обе хозяйки в сад, чтобы поговорить с садовником.
— Мама выходила, — ответила миссис Хэйз. — Но я всё время оставалась в кухне. Если бы кто-нибудь вошёл через чёрный ход, я обязательно бы увидела.
177
— А существует чёрная лестница на второй этаж? — поинтересовалась Нэнси,
178
. — Да, — ответила мисс Флора. — Но и внизу и наверху имеются двери, и мы держим их на замке. Этим путём в дом никто проникнуть не мог.
179
— Значит, всякий, кто вошёл в дом, должен был подняться по парадной лестнице?
180
— Да. — Тётя Розмари слегка улыбнулась. — Но если бы кто-то вошёл, я бы его увидела. Когда мама сходила вниз, вы, вероятно, слышали, как скрипят ступени лестницы. Этого можно избежать, если держаться ближе к стене, но этого фактически никто не знает.
181
— Можно мне подняться наверх и посмотреть, что там и как? — спросила Нэнси.
182
— Ну, конечно, дорогая. Заодно я покажу тебе и Эллен вашу комнату, — сказала тётя Розмари.
183
Девушки взяли свои чемоданы и пошли следом за двумя женщинами вверх по лестнице. Нэнси и Эллен отвели большую оригинальной формы комнату в фасадной части старинного дома, над библиотекой. Они быстро освободились от своего багажа, после чего мисс Флора повела их через холл в свою комнату, находившуюся над гостиной. Комната была большая и очень красивая, с её кроватью красного дерева под балдахином и старомодным покрывалом, вышитым «фитильками». Комод, туалетный столик и кресла тоже были красного дерева. На окнах висели длинные ситцевые занавески.
184
Нэнси начало овладевать какое-то странное чувство. Она почти ощущала присутствие на территории поместья «призрачного» грабителя. И сколько она ни пыталась стряхнуть с себя это ощущение, оно не проходило. Наконец она сказала себе, что вор, возможно, находится ещё где-то поблизости. Если так, он наверняка прячется.
185
Около одной из стен стоял большой платяной шкаф орехового дерева. Эллен заметила, что Нэнси внимательно на него смотрит. Она подошла к ней и прошептала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: