Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса
- Название:От первых слов до первого класса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Саратовского университета
- Год:1981
- Город:Саратов
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Гвоздев - От первых слов до первого класса краткое содержание
Предлагаемая вниманию читателя книга представляет собой дневник наблюдений за речью и развитием познавательной деятельности ребенка. Автор, известный отечественный лингвист А.Н.Гвоздев, на протяжении семи лет повседневно вел эти наблюдения за своим сыном. Непосредственной целью Дневника было изучение процесса усвоения ребенком родного языка, и впоследствии автор осуществил несколько фундаментальных исследований этого процесса, обобщенных в его книге "Вопросы детской речи" (М., 1961). Фактическое содержание Дневника переросло первоначальный замысел автора. Здесь описываются речевые ситуации, поведение ребенка, особенности восприятия им окружающего мира, многообразные проявления детской любознательности, развитие способностей абстрактного мышления. Собранные вместе, в хронологической последовательности, дневниковые записи день за днем, с уникальной документированностью воспроизводят жизнь ребенка - "мир детства".
Первое издание книги было выпущено к 90-летию со дня рождения автора.
Книга А.Н.Гвоздева - редкий источник дальнейшего научного изучения (для лингвистов, психологов, педагогов, родителей) и одновременно - произведение, интересное практически для любого читателя.
Мы публикуем (с известными сокращениями) ставший библиографической редкостью дневник А.Н. Гвоздева, посмертно подготовленный по рукописи ученого профессора СамГУ Е.С. Скобликовой и опубликованный в издательстве Саратовского университета в 1981 году. Компьютерная версия дневника осуществлена известным польским лингвистом Магдаленой Смочинской и передана в дар кафедре русского языка СамГУ доктором филологических наук профессором, ведущим сотрудником Института лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге Стеллой Наумовной Цейтлин.
От первых слов до первого класса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
*ни хва'тит, ма'лъ о'чiнь*. О том, что двух возов не хватит, разговор был, но не подробный и давно уж. *Там придаю'т, ско'лькъ уго'днъ е'сьть драва'-тъ* - Там продают, сколько угодно есть дров-то. Показывает с радостью цельное, в бересте, полено: *Во'т ана'!* Я: "Это что?" *- Этъ дро'вiнкъ* - Это дровенка. Это слово собственного его производства. Спустя некоторое время он об этом же полене говорил: *Во'н кака'йi пале'нъчька. Эт ты ни нъкало'л, Ша'ш?* - Вот какое поленочко ("какая поленочка").
Это ты не наколол, Саша? Опять средний заменен женским. Меня он уже давно не называл "Сашей". Показывает мне очень короткое поленце, говоря: *Ма'лiнькую дро'въчьку-тъ* ("дровочку-то").
*наколо'л*. Опять его неологизм. Сложил все поленья в тележку: *Два' во'зъ, бо'льшъ не'т* - Два воза, больше нет. Вообще он "два" знает давно. *Я привёс дро'ф изь ле'са*. Бежит к Вере споленом, указывая на отверстие от сучка: *Ма'м, дыра' ис пале'нъ-тъ* (из полена-то).
*вы'шла*. Игра продолжается долго; беремя поленьев перкладывается несколько раз с места на место и, наконец, убирается. Он клянчит: *Ма'м, дава'й абе'дъть* (обедать).
Вера говорит: "Спроси бабушку, готов ли обед?". Он бежит к Татьяне Северьяновне и спрашивает: *Пе'чькъ ыстапи'лъсь?* - Печка истопилась? Значит, усвоил, что для появления обеда важным условием является конец "топки".
(2, 9, 10).
Поставил два поленца и говорит: *Два' чилаве'чька. Ади'н бальшо'й, ади'н ма'лiнькъй*. Безуспешно пытается еще поставить поленце: *Э'тът, га'ткъй, ни стаи'т* - Этот, гадкий, не стоит. Ищет вчерашнее полено в бересте: *Бе'лъй та'к ы ни нашо'л* - Белое ("белый").
так и не нашел. Вера: "Их сожгли" *- Шажгли'? Када'?* - Сожгли? Когда? Сложил все поленья в тележке на подушке: *Драва'-тъ ско'лькъ на паду'шки!* - Дро-то сколько на подушке! Вера уходит в погреб, он недоволен и спрашивает куда. Я отвечаю: "На погреб". Он: *Ана туда' хо'чiт де'ньги палажы'ть?* Я: "Куда?" *- Ф по'грiп* - В погреб. Я зову его кушать, он увлекся книгами и говорит: *Што' ты выганя'иш?* -Что ты выгоняешь? *Ле'мтъф э'та* - Лермонтов это. Говорит, найдя в книге портрет Лермонтова. Потом добавляет: *Пу'шкин э'та. Сирьге'вичь*.
(2, 9, 11).
Кто-то входил, и он спрашивает: *Па'п, кто'? Маря'кима?* - Папа, кто? Марья Акимовна? "Марякима" - одно слово. *У на'с бу'дут таки'и пе'ры* (перья)? Форма *пе'ры* по аналогии большинства слов женского рода. *Вон идёт дым шплашно'й* (сплошной).
Дует в металлическую трубку, и из нее идет пар. Смотрит Лермонтова и видит картинку, где лежат убитые, а над ними орел с распластанными крыльями. *Во'н как арёлъшък раскры'лился. Фсе' лижа'т* - Вот как орел ("орелышек").
раскрылился. "Орелышек" - его собственное образование. "Раскрылился" в первоначальном, конкретном значении "распустил крылья", возможно, тоже его неологизм. *Изму'чился право'зик. Калёсики бы'ли ма'линькии, кривы'и, ани' ни мо'гут ката'цца* - Измучился паровозик... Говорит, по-видимому, о своем автомобиле, у которого скривились колеса. *Завижы' ему' ба'ньтики Мишу'льки: он бу'дит краси'въй*. Приносит мне Мишку и ленточку. Когда я привязал, он побежал с Мишкой к Татьяне Северьяновне: *Ны'ньчи о'н з банта'ма*. Складывает из сундука разные свои игрушки, бежит искать еще игрушки: *Ищё чево'-нибу'ть там найду' сибе', накама'ндую*. Откуда он взял это "накомандую", неизвестно. Он возит свой автомобиль за веревку, но она ему длинна, и он идет ко мне: *Атре'ш вирёфку! Пъкаро'чи, пап! На'дъ, пап, пъкаро'чи атре'зъть* - Отрежь веревку! Покороче, пап! Надо, пап, покороче отрезать. Подает мне веревку: *На', как на'дъ, атре'ш* - На, как надо, отрежь. Любопытно это "как надо". С пониманием оно или нет, неизвестно. *Каринда'рь* - календарь. Повторял много раз. Называет так листья от самодельного календаря Татьяны Северьновны. Я стал копаться в тетрадях на камоде, и он заподозрил, что я ухожу (обычно перед уходом я беру там тетради).
*Ты куда идёш?* Я: "Никуда". *А по'сьли абе'дъ* (после обеда).
*куда' пайдёш?* ПРинес мне еловую ветку и большой нож и говорит: *Абреза'й! На' тибе' но'жык в ру'ки и фсю абреза'й*. Я положил ножик и стал руками обрывать прутики: *Ты абрыва'иш? Ты уме'иш абрыва'ть пря'м?* *Фся'къй хла'м ей аддала'* - Всякий хлам ей отдала. Я с изумлением спрашиваю: "Кому?" Он: *Та'нги*. Это, несомненно, выражение Татьяны Северьяновны, прикармливающей Танго (собачку).
И я продолжаю с удивлением смотреть на него. Он: *Ты што' глиди'ш? Ты' што' сьмиёсси* (смеешься)? (когда я начал улыбаться над таким обезьянством).
Значит, он замечает странность удивления и смеха, когда не видит для этого причины.
(2, 9, 12).
*Ты' бу'диш ка'шу с ма'слъм? Е'сьли бу'диш, я сварю'. Я сварю' уш*. Спрашивает меня, начиная под круглым столом игру в варку каши. В дальнейшем разговаривает сам с собой или с каким-то воображаемым собеседником. *К пе'чьки ни хади', а то' абажгёт* - К печке не ходи, а то обожжет. *Драва'-тъ каки'-тъ дли'нны ты принёс. Ади'н пълажы'л, гари'т пале'нъ* -... Одно (один).
положил, горит полено. *Я бу'ду пе'чьку затапля'ть. Мно'гъ* (много).
*драва' палажу'. У миня' многъ драва'-тъ е'сьть фся'ких. Таки' паршы'выи драва'*. Форма "дрова" в сочетании с глаголом как дополнение или подлежащее. *Я то'лькъ бра'л* - Я только что брал. Вера предлагает ему изюминку, а он отказывается. Действительно, он только что получил изюмину. После я даю ему кусочек сахару, и он тоном сознательного говорит: *Мне' ма'м дава'ла*. Оба раза он не взял предлагаемого.
(2, 9, 14).
Я произнес: "Супстас" и сказал, обращаясь к нему: "что такое супстас?" Он стал повторять: *Па'п, што' тако'i супста'с?* и при этом хохотал неудержимо. Так обычно бывает с ним, когда он слышит бессмысленные слова и, очевидно, понимает, что это в шутку произнесены именно бессмысленные звукосочетания.
(2, 9, 15).
Вера запрещает ему хватать картошку ("Она грязная"), и он говорит: *Ма'м, ана' в зимле' расла', ана' и гря'знъя* Мама, она в земле росла, она и грязная. Следовательно, здесь понимание причины. *Сматри' - сижу' на карьзи'нки*. Оседлал верхом круглую корзинку и с торжеством обращает на это мое внимание. *Э'т тут то'жъ параво'с: ту'т сяди'т мъшыни'ст* - Это тут тоже паровоз: тут сядет машинист. Говорит о стуле, который уставлен в ряд с другими и который я хочу взять. *На ваго'н ни садя'цца: машыни'ст тибя' удари'т па'лкъй. Тада' пла'къть бу'дiш* - На вагон не садятся: машинист тебя ударит палкой. Тогда плакать будешь. И начинает меня колотить палкой очень больно. Сейчас он проявил замечательную сообразительность: он уставлял в ряд стулья, делая "паровоз", но последний стул не проходил (мешал рядом стоящий стол), и он сейчас же его отодвинул назад, а новый стул поставил на его место. *Сматри', как наде'л. Как тапары'*. До половины надел валенки носами назад и сидит на кровати, поднимая невысоко ноги, так что валенки, действительно как бы тяпают носами, вроде топоров. *Пайдём ф темно'*. Зовет меня в темную нащу комнату. Предлог с наречием встречался и еще.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: