Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Тут можно читать онлайн Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Языки славянской культуры, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Языки славянской культуры
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-94457-013-Х
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - описание и краткое содержание, автор Вардан Айрапетян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вардан Айрапетян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЙЙЙ я и другие движемся в разных планах (плоскостях) видения и оценки (действительной, конкретной, а не отвлеченной оценки), и чтобы перевести нас в одну и единую плоскость, я должен стать ценностно вне своей жизни и воспринять себя как другого среди другихЙЙЙ. Но это предполагает авторитетную ценностную позицию вне меня.

(Бахтин в Авторе и герое , с. 54). — самоотчужденно «положил себя в счет», для меня наконец сложилось круглое 10 и сменило тип, стало неполным круглое 9. Память о таком включении иного хранят слово сам-десят, вообще сам -«последний*. правило поведения „Я — последний“ и даже схема натурального ряда. Но пока включения себя не произошло, пока сосуществуют круглое для артельщика 9 и круглое для постороннего 10, мены типа нет. Так же нет ее в начале сказки про Заморышка, где сосуществуют 40 и 41, с той разницей, что число дворов, яиц и мальчиков без иного — устойчиво круглое, а число артельщиков без иного — неустойчиво круглое. 9 у девятых людей есть дурацкое 10. как 13 есть „чертова дюжина“, сюда же неполный „глупый человек“ ( СРНГ 21, с. 117) и не все дома у кого; 9 предполагает 10, первенствующая точка зрения у человека не нашего десятка, 11-ого. „Никто не может, так Бог поможет“, „Друг по/обо друге, а Бог по/обо всех“ — печется. „Перед Богом все равны“ ( ПРН , с. 35 сл. и 39). Чем я должен быть для девятерых, тем одиннадцатый является для меня, это и есть „завершение“ по Бахтину: „Но я-для-себя — другой для Бога. — Чем я должен быть для другого, тем Бог является для меня.“ ( Автор и герой , с. 52), ср. в дневниковой записи Льва Толстого под 27.3.1910 „Ты о людях, а Б[ог] о тебе.“ — Анекдот-притча про девятых людей говорит слушателю „Десятый это ты“, он как зеркало или как лубочная картинка с подписью „Два дурака дерутся, а третий смотрит“, но без третьего на картинке ( ПРН , с. 267, 437 и 574, ср. на обложке Рус. толк .), (↓1: Парадокс собственной исключительности. — 2: Порядковое числительное. — 3; Последний и первый. — 4: Не все дома. — 5: Десятеро. — 6: Люди, „я“ и бог.)

б131: Глупость и мудрость.

К двойственности дурака: греческое μωρóσοφος „глупо-мудрый“ и английское sophomore „второкурсник, недоучка“;

Иду я слободой, а мне кричат:

— Дедушка Яша, куда ходил?

— Пруды прудил.

Все смеются… И дурак я, и как бы и профессор.

( Сарат . 1. 440) — самооценка одного балагура. В образе дурака сходятся глупость и мудрость, обе отличные от ума-хитрости. „Но человеческая глупость — очаровательная вещь“, сказал Вячеслав Иванов М. Альтману 12.2.1921. „Человек должен быть мудрым и глупым: всего хуже умники — и они-то наибольшие дуракиЙЙЙ“ ( Разговоры с Ив .). А вот Юнг: „Поглупеть легко без всякого искусства; но извлечь из глупости мудрость это, пожалуй, целое искусство. Глупость, вот мать мудрецов, а никак не смышленость.“ — Парацельс как духовное явление (4А/ЮСС 13.222); это искусство и есть герменевтика. „Мудрость измеряется мерой понимания собственной своей глупости.“ — Борис Кузин, Похвала глупости ( ВПП . с. 247). сюда же пословица ( ПРН , с. 483) „На всякого мудреца довольно простоты“. Еще см. У. Кайзер. Мудрость дурака в Сл. ист. идей 4. с. 515—20.

б132: Сократ.

Верный заповеди самопознания Сократ с его глупо-мудрым „Я знаю только, что ничего не знаю“ как сказочный Незнайка, он философский богатырь под видом дурака, точнее силена, сатира: нос картошкой, глаза навыкате, но лысый. А в школьном силлогизме „Сократ человек, а все люди смертны, следовательно Сократ смертен“ он уже близок Пушкину выражений вроде А кто знает, Пушкин? Ср. о Сократе у М. Бахтина — Эпос и роман (ВЛЭ, с. 467 сл. = Л КС, с. 412 сл.). „Сократом в нас“ назвал спрашивающее начало Р. Коллингвуд, Автобиогр ., 5.

б133: К фольклорному дураку.

И со смертью, с инобытием связывает дурака его инакость, а не „темнота“ или „прожорливость“, вопреки Ольге Фрейденберг в Поэтике сюж ., с. 141—44/129—31 и 234 сл./210 сл. К фольклорному образу дурака см. хотя бы Н. Сумцов. Анекдоты глуп .; В. Розанов. Литературно-художественные новинки . 3 (в его книге Среди художников): Е. Трубецкой. „Иное царство“ , 5 и 7; М. Бахтин. Слово в романе , 5 (с. 213—20). и Формы времени , 6 ( Функции плута, шута, дурака в романе ); В. Иванов и В. Топоров, Иван Дурак в Миф. сл .; Тийна Харьюла, Ск. глуп. Карел .: А. Синявский, Иван-дурак , 1.4; А. Дуров. Дур. древн .; Энид Уэлсфорд. Дурак ист .; У. Уилфорд. Дурак жезл ; М. Леве. Ист. шутов . Некоторые разновидности дураков: ребенок и пьяный — дураки на время, юродивый — „Христа ради дурак“. шут — царский и барский, скоморох или клоун — на потеху, цирковой, джокер — карточный: деревенский дурачок, пошехонцы и подобные местные дураки. Иван-дурак — общенародный. Зло обругал Иванушку-дурачка Набоков в связи с Идиотом Достоевского, которого терпеть не мог ( Лекции рус. лит .) [40] Приведено в б319. . и в противоположность Розанову. (41: Джокер и его предшественник. — 2: Деревенский дурачок.)

б141: Стоéнь, лежень, сидень.

Дурак стоймя стоит, торчилом торчит, стоит как нáдолба, т. е. столбик, как пень, так торчилом меж людей и торчит ( ПРН, с. 515. 436 и 310). его прозвания стоёнь „болван, олух, дурень“, столóб/столбéнь, остолоп „глупый верзила“ и ослóп „неуклюжий и рослый невежа“: столп, дубина, дуботолк, ср. ванька-встанька — „детская игрушка, куколка, которая становится всегда на ноги, как бы ее ни кинуть; Чебурашка“ при Иван-дурак, Иванушка-дурачок ( СВРЯ , ст. Стоёк, Столб. [ Столбень ], Остолоп. Ослоп, Дуб и Ванька). „Эх, мои братцы без шапок стоят!“ — пожалел дурак верстовые столбы и понадевал на них купленные горшки ( НРС , 401, сюжет АТ 1681 А), в другом анекдоте (АТ 1643, например НРС . 402) дурак говорит на равных со скрипучей березой или с пнем, отвечая за него. Важно, что „Стоя растешь вдвое“, дурак и есть стоеросовый „здоровенный“. причем само здоровенный одного корня с дерево, отсюда поговорки „ростом с Ивана, а умом с болвана“, „с осину/оглоблю вырос, а ума не вынес“ ( ПРН , с. 515 и 435: СВРЯ , ст. Вдвое). Ср. ванька-встанька „легко возбуждающийся мужской член“ (Сл. блат… с. 40). стоеросовый хуй, глуп как хуй, дурак „член“, „Дурак да хуй [с] оглоблю — посадским бабам находка“ ( Завет ., с. 490). Дураками свет стоит/красится, крепок, но мир-община, мир-сходка тоже столбом стоит, „Мир — велик человек“, он „силен как вода, а глуп как дитя“. „Велика Федора, да дура“ — о России, „Мужик умен, да мир дурак/ дурен“. „Ум с умом сходилися, дураками расходилися“ ( ПРН , с. 437. 404, 406, 547, 441 и 445; Кн. посл ., с. 74; Крыл. сл. Урал . с. 80). отношение человек — люди, все как один, это отношение умный — дурак. „Ум любит простор“, а „Дурак давку любит“, „Свалка — дураков простор“; „Рад дурак своей масти“, „Дурак дураком и тешится“. „Связался дурак с дураком — не разрубишь их и топором“; „На Руси, слава Богу, дураков лет на сто припасено“. „У нас дураков непочатой угол/косяк“ ( ПРН , с. 431, 437, 444 и 438). Мирская правда рогатиной/копылом торчит (с. 198), но торчит/балдеет и тот, кто принял наркотик. „Торчи где воткнут“, сказала жена А. Мейера решившему уехать за границу Георгию Федотову (Е. Федотова в предисловии к Лицу России , с. xix), на что он отозвался, написав ( Тяга в Россию ): „Растение, вырванное из почвы, засыхает. Человек свободно движется по лицу земли. Но русский человек всё еще слишком похож на растение.“ Или же дурак лежит, сидит: „Незнайка лежит, а знайка бежит“. „Знайка дорожкой бежит, незнайка на печке лежит“, при этом „Печка дрóчит“ — нежит, пучит, — „а дорожка учит“, ведь „Печь нам мать родная“, а дурак — матушкин сынок, бабин (сын), он же лечушник „лентяй“, запечник „домосед, бабий прихвостень“, есть и глуп как печка ; „Лежень лежит / сидень сидит, а всё растет“, „а часть его растет“— лежень „лентяй“, сидень „кто не ходит“ ( ПРН , с. 489, 429, 275, 589, 436, 383, 304 и 69: СВРЯ , ст. Печушник и Запечный). В сказке сосновый чурбан стал на печи мальчиком, он вырастает в Сосну-богатыря ( НРС , 142), Илья Муромец сидел сиднем до тридцати лет, но потом вышел в путь, на подвиги, а лежебок Емеля-дурак (165, ср. 166, сюжет АТ 675). так и не сходя с печи, едет на ней во дворец. „Дураку, что большому чину, везде дорога/простор“, но он непутный/беспутый „бестолковый“ ( ПРН, с. 446; СРНГ 21. с. 136. и 2. с. 276). К стоянию дурака см. В. Топоров. „Стоять“. (↓1: Рост дурака. — 2: Матушкин сынок.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вардан Айрапетян читать все книги автора по порядку

Вардан Айрапетян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, автор: Вардан Айрапетян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x