Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Тут можно читать онлайн Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Языки славянской культуры, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Языки славянской культуры
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-94457-013-Х
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - описание и краткое содержание, автор Вардан Айрапетян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вардан Айрапетян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
б3151: Еще раз множественное представительства.
б3161: «Как».

Из «все какодин» при схождении множественных всех как одного в одном-единственном перестает следовать, что все несуть бдин. Ср. о церк.-слав. яко: «„Яко“ значит „то же“ и даже более.» — П. Флоренский, Страх Божий (ВТ 17. с. 90). сюда же Е. Верещагин. Григ. Конст . К связи сравнения с отрицанием см. О. Трубачев в ЭССЯ 8, с. 205; 24, с. 93. Фольклорное отрицательное сравнение . Хайдеггер о герменевтическом «как» — Бытие и время , § 32 сл.

б3162: Первочеловек.

Для мифотворческого сознания главное есть старшее, первое по важности есть первое по времени, вот мировой человек и делается первочеловеком. «Полноту (πλŋρωμα) человечества» в Адаме у Григория Нисского (Об устроении человека. 16. ср. в 22) осторожно толковал Г. Флоровский:

Это не значит, что создан был некий всечеловек или всеединый человек. ЙЙЙ Это значит только, что первый человек был создан не как единичная и обособленная личность, но как родоначальник человечества ЙЙЙ Всеединство относится скорее к Божию мановению, нежели к естеству, возникшему «при первом устроении», ЙЙЙ «по силе предведения, как бы в одном теле сообъята Богом всяческих полнота человечества», говорит Григорий. Он хочет только подчеркнуть, что образ Божий был дан не только первозданному Адаму, «но на весь род равно простирается таковая сила». ЙЙЙ Естество во всех едино и тожественно, но отличительные свойства раздельны, ЙЙЙ Григорий никогда не говорит о их совмещении в Первозданном.

Вост. отцы , 6.5.7. Мифологема первочеловека соотносительна с мифологемой бога-творца.

б3163: «Бесперое двуногое».

С образом мирового дерева связан и человек как бесперое (или бескрылое — άπτερον' двуногое существо, по определению Платона ( Политик . 26бе, и псевдоплатоновы Определения , 415а), «имевшему большой успех» в его школе. Но киник Диоген «ощипал петуха и принес к нему в школу, объявив: „Вот платоновский человек!“ После этого к определению было добавлено: „и с широкими ногтями“.» [123] Перевод М. Гаспарова.Диоген Лаэртский , 6.40 — глумливую подмену приняли за довод, и напрасно. Добавленное не помешало Сексту Эмпирику ( Против логиков . 1.281 сл.) и Локку, а вслед за ним Лейбницу ( Опыт о человеческом разумении , 3.10.17; Новые опыты о человеческом разумении, там же и сл.) бранить определение Платона. Но ругатели, среди них и Паскаль ( О геометрическом уме и искусстве убеждать. 1). говорят в своем непонимании больше о самих себе, чем об этом глубокомысленном определении. Человек двуног в отличие от безногих пресмыкающихся, чье место в корнях мирового дерева, и от четвероногих копытных, стоящих у ствола, рядом с человеком, а беспер он в отличие от пернатых птиц на ветвях. К родственной загадке Эдипа см. Вяч. Вс. Иванов. Индоевр. заг.-кенн .

б3164: Единение.

«Миром и горы сдвинем». «Миром-собором и чёрта поборем» ( РПП , с. 135. и Старин, посл ., с 37). мировой человек всемогущ. «Иисус сказал: Если двое в мире друг с другом в одном и том же доме, они скажут горе: Переместись! — и она переместится.» «Иисус сказал: Когда вы сделаете двух одним, вы станете Сыном человека, и если вы скажете горе: Сдвинься, она переместится.» [124] Перевод М. Трофимовой. — апокрифическое Евангелие Фомы. 53 и 110. «Сын человека» = Сын Человеческий; ср. Матфей. 17.20. 18.19 сл. К «делать двух одним»: так и в Евангелии Фомы. 27. в Строматах Климента Александрийского, 3.92.2 (из Евангелия египтян), в неканоническом Втором послании Климента Римского коринфянам. 12.2–5 (к этому месту — Флоренский, Столп , с 430 сл.). в Послании эфесянам, 2.14— 1 б; на вопрос, что есть друг, Аристотель ответил: «Одна душа в двух телах» [125] Перевод М. Гаспарова.Диоген Лаэртский . 5.20, сюда же мечта героев Музиля, брата и сестры, «быть двумя людьми и одним целым» [126] Перевод С. Апта. ( Человек без свойств . 2.41) — мечта о «другом/ином состоянии», о «Тысячелетнем Царстве»: «и будут (два) одна плоть» ( Бытие . 2.24) андрогин.

б3171: Мужик умен, да мир дурак.

Владимир Топоров. Элемент *MIR-. высказался против этого «приговора миру» (с. 100):

Раньше умен и мудр был мир (ср. имя * Modro-mirъ ) и умом мира был умен и мужик-мирянин, даже если он Иван-дурак. Но в обстоятельствах распадающегося мира мужик усомнился в уме и мудрости мира и решил, что он сам умен или должен стать таковымЙЙЙ Поэтому меняется и вся ситуация: вместо «коллективного» мирского разума ЙЙЙ Сто голов — его умов и приговор миру; Мужик умен, да мир дурак.

Но это ведь тоже пословица, слово самого мира, но двуголосое по Бахтину слово, сказанное «тоном насмешки» над тем. «кто бы так мог сказать» ( Лев Толстой и Проблема текста ) [127] Приведено в в2312. , то есть над отдельным мирянином. Двуголосых пословиц очень много, они ждут своего толкователя, который не примет пословичную насмешку всерьез — за нелепость или за голую правду. Каждый мужик умен своим умом, мирянин умник и хитрец, а мир и есть Иван-дурак, но и мудрец, в двойственном фольклорном дураке сходятся глупость и мудрость, обе отличные от ума как хитрости. (↓1: Пословичная насмешка.)

б3172: Богатырь и дурак.

Эпический, былинный образ мирового человека это богатырьс его страшной силой, которая в анекдотах оборачивается смешной глупостью; «Сила есть — ума не надо». «Сила — ума/уму могила», так что мир «силен как вода, а глуп как дитя» ( ПРН , с. 431. 834 и 406). Мировой человек в фольклорном изображении снижался от богатыря к дураку, ср. слово богатырь: бог (о нем Вяч. Вс. Иванов в Евраз, простр ., с. 44–46) и определение дурака Божий человек, от былинного героя к анекдотическому через героя волшебной сказки, например Незнайку и Фому Беренникова (сюжеты АТ 532 и 1640 ). то есть через богатыря под видом дурака и дурака под видом богатыря. Это самоизображение познающего себя мирового человека, ведь фольклор — его словесность. Сода же песня Агафонушка из Сб. Кирши Дан . (л. 57 об. — 58 об.), пародия-небылица с анекдотическими богатырями и былинной концовкой А и то старина, то и дéянье. В фольклорном дураке мировой человек смеется над собой, потешные французские стихи XVI века про некоего Оп, олицетворяющие местоимение (см. Изольда Бурр, Похвала «On» ), всё еще фольклорны, но уже угрюмо снижает мирового человека своим «das Мал» философ Хайдеггер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вардан Айрапетян читать все книги автора по порядку

Вардан Айрапетян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, автор: Вардан Айрапетян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x