Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски

Тут можно читать онлайн Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Языки славянской культуры, год 2001. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Языки славянской культуры
  • Год:
    2001
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-94457-013-Х
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вардан Айрапетян - Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски краткое содержание

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - описание и краткое содержание, автор Вардан Айрапетян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет. А иной это один, но и другой, он единственный и не как все, некто или никто, причем есть три инакости: самость каждого «я», другость всех своих как одного и чужесть чужого.

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вардан Айрапетян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
б34312: Глуп как пуп,

У Достоевского город «Пупов» вместо щедринского город Глупов, самопуп «эгоист» у Юрия Трифонова, напоминающее самодур ( ПРН , с. 436; Господин Щедрин, или Раскол в нигилистах , 2. дважды, здесь же «пуп земли»: Дом на набережной ). Пуповатый/пуповидный значит «вздутый, с лункою на вершине», пупок/ пупыш «почка на растеньях, пуколка», «детородный уд дитяти», пупырь «волдырь, шишка», «гриб», «растение дягиль», «мужские части», пупырыш «дитя» ( СВРЯ , ст. Пупить. Пуп и Пупырь); по своим значениям пуп с производными — слово типа балда «шишка, нарост», «палица, дубина», «балбес, дурак» или вахлак «пузырь, волдырь», «шишка, нарост», «невежа, простак» или бблозень «мозоль», блазень «малый и глупый», благой «добрый, хороший», но и «злой, дурной», блажной «дурной» ( СВРЯ , ст. Балда, Вахлак, Блазн и Благий). сюда же древне-инд. bráhman «молитвенная формула», «универсальный принцип», brahmán «жрец»: или святой, в реконструкции от «набухать, возрастать». О брахмане в связи с мировым деревом см. Топоров, Брахм ., о святом — его же Святость 1. с. 413–600. В сказке: Вдруг закутилося-замутилося, в глаза зелень выступила — становится земля пупом, из-под земли камень выходит, из-под камня баба-яга костяная ногаЙЙЙ ( НРС 141. дальше еще трижды) — зеленый это цвет дурака, растущего, иного: дельфийский омфал, священный «пуп земли», и был торчащим яйцевидным камнем, а для христиан «Иерусалим есть пуп земли»: баба-яга из-под земли пупом перекликается с усилением — но Иван был не толь глуп, как бабей пуп — в сказке и Губернатор фон Лембке глуп как бабий пуп у Достоевского, есть и пул воды, море дышит пупом, отчего отлив и прилив. — поморское поверье ( ПРН , с. 291: Сев. ск… 241; подготовительные материалы к Бесам : СВРЯ , ст. Пуп). Об инакости пупа ясно говорит его близость к обособленному, уединенному острову в слове пуповина «островина на материке, оаза, небольшое место, чем-нибудь отличное от окружной растительности». «зеленчак, поросший остров среди голой, сухой или песчаной степи», «лес кучкой особого вида, среди кустарника», «майна, полынья» ( СВРЯ , ст. Пупить). ср. в Одиссее «пуп моря» про остров нимфы Калипсо (1.50). — δθι г όμφαλός έστι θαλάσσης. Вот синонимический ряд, описывающий иное состояние: одурел, обалдел, остолбенел, охуел, опупел, огрибел — в записных книжках Достоевского, офонарел.

б34313: Глуп как печка,

Сходное дура с печи, например Это тебе, дуре с печи, приснилось, наверно! у Клычкова, ср. банная дура ; «Знайка дорожкой бежит, незнайка на печке лежит». «Печка дрóчит» — нежит, пучит, — «а дорожка учит», ведь «Печь нам мать родная», ср. бабий пуп, а дурак — матушкин сынок, бабин (сын), он же печушник «лентяй», запечник «домосед, бабий прихвостень» ( ПРН, с. 436. 429. 275 и 589; СРНГ 8, с. 263. и 2. с. 96; Князь мира , 8, Каиновы печати ; СВРЯ , ст. Печушник и Запечный). Но печь это бывший очаг, домашний алтарь, разделивший святость с иконами в красном углу избы, наискосок от печного угла. «Кто не видал церкви, тот и печи молится». запечный рай у Клюева, сказочные герои Ивашко Запечный/За-печник, царевич Иван Запечный. Емеля-дурак, который ездит на печи, танцевать от печки значит «начинать с самого начала», еще ср. словно с печи свалился, т. е. явился неожиданно, и как с неба свалился. с горы скатился, с пизды/хуя сорвался, ровно водой принесло, как из-под земли вырос, вскочил как волдырь / дождевой пузырь, как из яичка вылупился ( Сб. посл. рус ., с. 76; Я родился в вертепеЙЙЙ и Изба — святилище землиЙЙЙ ; НРС . 128. 175 и 165, ср. 166; ПРН , с. 569). К печи см. Е. Рабинович. « Зол. серед .».

б34314: Глупа как ступа конопляная

У лескова; ступа значит и «тяжелый, неповоротливый человек, особенно баба», «кий, ручная баба для убиванья земли» — «здесь ступа принимает значенье песта», добавил Даль, пест «тупой и глупый, упрямый человек», пест пестом. а еще толкач «пест, особенно большой, деревянный» и «дурак», «попал в люди как пест в ложки»; «Глупая баба и песту молится», с побасенкой «Отроду впервые старуха задумала идти на село, в церковь, да дорогою попала на мельницу. „Вы ли попы будете?“ Мы. „А где ж у вас молиться?“ Мельник указал ей на ступу; вот туг!», ср. «В лесу живут, пень`ю Богу молятся», «В лесу живем, в кулак жнем, пенью кланяемся, лопате молимся» ( Расточитель . 3.3; СВРЯ , ст. Ступа 1, Пест и Толкать: ПРН, с. 436. 310 и 461). Пихать, пшено, пест и пизда родственные слова, так что сюда же из Эразма Роттердамского ( Похвала Глупости , 11):

Скажите пожалуйста, разве голова, лицо, грудь, рука, ухо или какая другая часть тела из тех, что слывут добропорядочными, производит на свет богов и людей? Нет, умножает род человеческий совсем иная часть, до того глупая, до того смешная, что и поименовать-то ее нельзя не вызвав общего хохота. Таков, однако, источник более священный, нежели числа Пифагоровы, и из него всё живущее получает свое начало. [147] Перевод П. Губера под ред. С. Маркиша.

б34315: Глуп как лошадь, как сивый мерин

Например в Ревизоре , как осёл , ср. врет как сивый мерин, упрям как осёл; глуп как осетр / осетровая башка, глуп как гусь у Достоевского, как индейский петух, т. е. индюк, при вероятном фольклорном произведении имени Индия, индейский от úн-де «в некотором другом месте, в некоторое другое место» (например, клюевская Индия в красном углу, Индия в русской светелке, избяная Индия. Белая Индия), глуп как хлуп, т. е. птичья гузка; усиление глуп ты как свиной пуп у Л. Толстого, еще ср. «по образу как я, а по уму свинья», «ростом с тебя, а умом с теля», «знать, тебя разумный пырин» — индюк — «высидел», «гусиный разум да свиное хрюкальце». «обычай бычий, а ум телячий» ( ППЗ , с. 50, 75 и 122; Ревизор . 5.8; ПРН, с. 436 и 438; Униженные и оскорбленные . 2.5. и Абракадабра; Власть тьмы . 5.10). Эти животные сравнения выражают инакость дурака, таковы и сказочные герои Буря-богатырь Иван коровий сын. Иван Быкович, Иван Сученко. т. е. сукин сын. Ивашко или Иванко Медеедко; дурак — нéлюдь, нéрусь «неумелый, бестолковый человек», отсюда у Достоевского «ксенофобские» Ламберт, ты — ребенок и глуп как француз, он же глуп как палец, «Ничего нет глупее глупого француза», глуп как бабий пуп про русского немца фон Лембке — «задумываться ему было вредно и запрещено докторами», ср. Гуго Пекторалиса в лесковской Железной воле, «А китайцы-дураки русского языка не знаютЙЙЙ» в сказке, немец: немой, глуп как осетр и нем как рыба; шуточное, но и почетное прозвание немцев или калмыков Иван Иванович при Иван-дурак ( НРС , 136 сл., 139. 141, 152 и 431; СРНГ 21, с. 76 и 147; Подросток . 3.9.3. Братья Карамазовы, 10.3, и Бесы , 2.4.3; СВРЯ , ст. Иван). Поклонение животным и «низкопоклонство перед Западом» или Востоком тоже от их инакости.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вардан Айрапетян читать все книги автора по порядку

Вардан Айрапетян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски отзывы


Отзывы читателей о книге Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски, автор: Вардан Айрапетян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x