А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
- Название:Конструкции и обороты английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО “Буклет”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-85603-008-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.
Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Let there be an end of this misunderstanding.
Пусть придет конец этому недоразумению.
Сравните таблицы № 5 и № 45.
В разговорном стиле подобные предложения строятся с глаголом have:
Let’s have no misunderstanding.
Давайте покончим с этим недоразумением.
После глагола let в этой конструкции употребляются также глаголы go, fall и slip, имеющие ту особенность, что прямое дополнение, выраженное личным местоимением, занимает свое нормальное место (между let и следующим за ним глаголом), а прямое дополнение, выраженное, существительным, особенно если при нем есть распространенное определение, ставится после глаголов go, fall, slip.
Let it (him, her, them) go.
Отпустите его (ее, их).
Let go the rope.
Отпустите веревку.
The ship let go her anchor.
Корабль бросил якорь.
Don’t let it (him, her, them) fall.
Не давайте ему (ей, им) упасть.
Не let fall a hint about his intentions.
Он намекнул (бросил намек) на свои намерения.
Don’t let it (him, her, them) slip.
He давайте ему (ей, им) соскользнуть (поскользнуться).
Don’t let slip any opportunity of practising your English.
He упускайте ни одного удобного случая попрактиковаться в английском языке.
Это отклонение согласуется с общим правилом, по которому фонетически “тяжелое” дополнение должно стоять в конце предложения.
Сравните (ГК 10):
Throw them away.
Выбросьте их.
Throw away all those that are useless or worn out.
Выбросьте все те, которые непригодны или изношены.
В глагольной конструкции 5 Б употребляются глаголы: bid, help, know, let, make.
Таблица № 10 (ГК 5 Б)
В таблице приводятся примеры, иллюстрирующие употребление глагола have в этой конструкции.
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Инфинитив (+…) | |
---|---|---|---|
1 | I will (would) have | you | know that… |
2 | What would you have | me | do? |
3 | Would you have | me | believe that? |
4 | You wouldn’t have | me | do that, would you? |
5 | He would have had | her | believe that he was penniless. |
6 | She likes to have | the house | look clean and tidy. |
7 | We like to have | our friends | come to stay with us. |
8 | I had | a most extra ordinary thing | happen to me. |
9 | Please have | the porter | carry these boxes up to my room. |
1. Я хочу (хотел бы), чтобы вы знали, что …
2. Что бы вы хотели, чтобы я сделал?
3. Вы хотите, чтобы я поверил этому?
4. Вы бы не хотели, чтобы я сделал это, не правда ли?
5. Он хотел бы, чтобы она поверила, что у него нет ни копейки.
6. Она любит, чтобы у нее дома было чисто и опрятно.
7. Мы любим, чтобы наши друзья приезжали к нам погостить.
8. Со мной случилась самая необыкновенная вещь.
9. Пожалуйста, пусть носильщик отнесет эти ящики (чемоданы) наверх в мою комнату.
ПРИМЕЧАНИЯ
В первых пяти примерах have употребляется с will и would и значит хотеть, желать. Вместо will have (would have) можно употребить глаголы want, wish, like, expect.
(1) I want you to know that…
(2) What do you want (wish) me to do?
(3) Do you wish (expect) me to…?
(4) You wouldn’t like (don’t want) me to…
(5) He wanted (would have liked) her to believe…
Остальные примеры могут быть перефразированы следующим образом:
(7) She likes the house to look clean and tidy. She likes to have the house in a clean and tidy state.
(8) We like our friends to come to stay with us. We like to have visits from our friends.
(9) A most extraordinary thing happened to me. I had a most extraordinary experience.
(10) Please tell (ask, get) the porter to carry…
Подобные просьбы чаще выражаются при помощи ГК 9 (см. § 20б, таблицу № 18), а именно:
Please have (get) these boxes carried up to my room.
Пожалуйста, распорядитесь, чтобы, эти ящики отнесли наверх в мою комнату.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 6
§ 17а. В этой конструкции за глаголом следует существительное (или местоимение) с причастием настоящего времени (Present Participle). См § 16а.
Таблица № 11 (ГК 6 А)
Эта таблица включает глаголы физического восприятия.
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Причастие настоящего времени (Present Participle) | |
---|---|---|---|
1 | I saw | the thief | running away. |
2 | We watched | the train | steaming past. |
3 | I heard | him | giving orders. |
4 | Can you smell | something | burning? |
5 | She could feel | her heart | beating wildly. |
6 | Did you notice | anyone | standing near the door? |
7 | We listened to | the band | playing in the park. |
8 | Just look at | the rain | coming down! |
1. Я видел, как вор убежал.
2. Мы смотрели, как мчится поезд.
3. Я слышал, как он отдавал приказания.
4. Вы чувствуете, где-то горит?
5. Она чувствовала, как бешено бьется ее сердце.
6. Вы заметили кого-нибудь около двери?
7. Мы слушали, как в парке играет оркестр.
8. Смотрите, дождь так и хлещет!
ПРИМЕЧАНИЯ
Этим образцам соответствует пассивная конструкция, например:
(1) The thief was seen running away.
Видели, как вор бежал.
(3) Не was heard giving orders.
Слышали, как он отдавал приказания.
В ГК 6 А употребляются следующие глаголы: feel, hear, listen to, look at, notice, observe, perceive, see, smell, watch.
Таблица № 12 (ГК 6 Б)
§ 17б. Эта таблица иллюстрирует употребление в ГК 6 других глаголов (не глаголов физического восприятия).
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Причастие настоящего времени (Present Participle) | |
---|---|---|---|
1 | I found | him | working at his desk. |
2 | We mustn’t keep | them | waiting. |
3 | They left | me | waiting outside. |
4 | The news left | me | wondering what wouldhappen next. |
5 | This set | me | thinking. |
6 | Don’t let me catch | you | doing that again. |
7 | I caught | him | stealing apples from mygarden. |
8 | Please start | the clock | going. |
9 | You had better start | the engine | running. |
10 | We’ll soon get | things | going. |
11 | Keep | the ball | rolling. |
1. Я застал его работающим за его столом.
2. Мы не должны заставлять их ждать.
3. Они оставили меня ожидать снаружи.
4. Услышав эту новость, я задумался о том, что будет дальше.
5. Это заставило меня задуматься.
6. Смотри, чтобы я не застал тебя за этим еще раз.
7. Я поймал его, когда он воровал яблоки в моем саду.
8. Пожалуйста, заведите часы.
9. Вам следовало бы завести (пустить) машину.
10. Мы скоро начнем (скоро у нас пойдет дело).
11. Поддерживайте разговор. [9] Это предложение идиоматично; в определенной ситуации, однако, оно Может иметь и буквальное значение, например: Keep the ball rolling, the kitter will run after it. Катите дальше мячик, котенок побежит за ним.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предложения этого типа могут быть заменены пассивной конструкцией, например:
(1) Не was found working at his desk.
Его застали работающим за его столом.
(2) They mustn’t be kept waiting.
Не надо (нельзя, не следует) заставлять их задать.
(3) I was left waiting outside.
Меня оставили ожидать снаружи.
В ГК 6 Б употребляются главным образом глаголы: catch, find, get, imagine, keep, leave, set и start.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: