А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
- Название:Конструкции и обороты английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО “Буклет”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-85603-008-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А. Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.
Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ОБЯЗАТЕЛЬНО ЛИ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ?
§ 17в. Вариант этой конструкции содержит герундий вместо причастия настоящего времени. Принято считать, что перед герундием может стоять притяжательное местоимение, но не личное местоимение в объектном (винительном) падеже, которое нормально предшествует причастию. Однако различие это несущественно и не всегда бывает ясно, является ли слово, следующее за существительным (или местоимением), причастием или герундием.
Сравните следующие предложения:
I cannot understand his behaviour. (ГК 1)
Я не понимаю его поведения.
I cannot understand why he behaves like that. (ГК 15)
Я не понимаю, почему он так себя ведет.
I cannot understand his behaving like that. (ГК 17 Б)
Я не понимаю, почему он так себя ведет.
Третий пример можно перефразировать следующим образом:
I cannot understand him behaving like that. (ГК 6 Б)
Я не понимаю, почему он так себя ведет.
Подобная конструкция рассматривается некоторыми грамматистами как неправильная, но во многих случаях она вполне закономерна, особенно когда за глаголом-сказуемым следует существительное (или словосочетание), не образующее притяжательного падежа, т, е. не присоединяющее -’s. Сравните:
Do you remember my asking you about your uncle? (ГК 17 Б)
Помните, как я спрашивал вас о вашем дяде?
Do you remember John and Mary asking you about your uncle? (Здесь нельзя сказать John and Mary’s.) (ГК 6 Б)
Помните, как Джон и Мэри спрашивали вас о вашем дяде?
В предложении How can we stop (prevent) them landing? Как мы можем помешать им высадиться (препятствовать их высадке)? слово landing можно считать герундием, перед которым опущен предлог from. Сравните также:
Can you imagine these two old men climbing Mt. Kenya? (ГК 6 Б)
Вы можете себе представить, как эти два старика будут взбираться на гору Кения?
Can you imagine their doing such a thing? (ГК 17 Б)
Можете себе представить, чтобы они сделали нечто подобное?
Таблица № 13 (ГК 6 Б)
§ 17г. В этой таблице показано употребление глагола have в глагольной конструкции 6.
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Причастие настоящего времени (Present Participle) | |
---|---|---|---|
1 | I can’t have | you | doing that. |
2 | We can’t have. | them | wasting their time in this way. |
3 | We shall soon have | the mists | rising. |
4 | He soon had | them all | laughing. |
5 | I’ll have | you all | speaking fluent English within a year. |
1. Я не могу позволить (допустить), чтобы вы это делали.
2. Мы не можем допустить, чтобы они теряли время таким образом.
3. Скоро туман рассеется.
4. Он скоро заставил их. всех смеяться:
5. Я научу вас всех за один год говорить бегло по-английски.
ПРИМЕЧАНИЯ
В предложениях (1) и (2) глагол have значит позволить, допустить. В предложении (3) have указывает на предстоящее действие, В примерах (4) и (5) have имеет побудительное значение. Глагол have может быть заменен глаголами, make, allow или Другими подходящими по смыслу.
(1) I can’t allow you to do that. You mustn’t do that.
(2) We can’t allow them to waste their time in this way.
(3) The mists will soon be rising.
(4) He soon -made them all laugh.
(5) I will teach you all to speak fluent English within a year.
ГЛАГОЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ 7
§ 18. В этой конструкции за глаголом следует существительное, местоимение или герундий с предикативным прилагательным (Predicative Adjective). В ГК 7 А прилагательное выражает состояние или положение, которое является результатом действия, обозначенного глаголом-сказуемым. В ГК 7 Б существительное (или местоимение) образует с прилагательным сочетание, которое можно рассматривать как дополнение.
Таблица № 14 (ГК 7 А)
§ 18а. В этой таблице иллюстрируется употребление прилагательного для выражения состояния (положения),являющегося следствием действия, обозначенного глаголом-сказуемым. Например, в предложении We painted the door green Мы покрасили дверь в зеленый цвет сообщается, что дверь стала зеленой в результате окраски. Глаголы, которые обычно бывают непереходными, могут употребляться в этой конструкции с прямым дополнением, выраженным возвратным местоимением. Например, Не slept himself sober. Он проспался значит, что пьяный, выспавшись, протрезвел.
Подлежащее + личный глагол | Существительное или местоимение | Прилагательное | |
---|---|---|---|
1 | Can you push | the door | open? |
2 | She flung | alt the windows | open. |
3 | We had to break | the trunk | open. |
4 | The cat licked | the saucer | clean. |
5 | The Governor set | the prisoners | free. |
6 | We hammered (beat) | it | flat. |
7 | The cold weather is turning | the leaves | yellow. |
8 | She boiled | the egg | hard. |
9 | The pain drove | her | almost mad. |
10 | You’ve made | your shoes | muddy. |
11 | He slit | the envelope | open. |
12 | They beat | the poor boy | black and blue. |
13 | The sun keeps | us | warm. |
14 | You’d better pack | the dresses | flat. |
15 | Open | your mouth | wide. |
16 | Raise | your head | higher. |
17 | Don’t make | yourself | ill. |
18 | He shouted | himself | hoarse. |
19 | The blister on my heel made | walking | painful. |
1. He можете ли вы толкнуть дверь, чтобы, она отворилась?
2. Она распахнула настежь все окна.
3. Нам пришлось взломать сундук, чтобы, открыть его.
4. Кошка вылизала блюдце дочиста.
5. Губернатор выпустил узников на свободу.
6. Мы сплющили его (т. е. кусок металла) молотами.
7. В холодную погоду (от холода) листья желтеют.
8. Она сварила яйцо вкрутую.
9. Боль чуть не довела ее до сумасшествия ,
10. Вы запачкали ботинки.
11. Он вскрыл конверт.
12. Они избили бедного мальчика до синяков.
13. Солнце согревает нас.
14. Вам лучше уложить платья одно на другое.
15. Широко откройте рот.
16. Поднимите голову выше.
17. Не доводите себя до болезни.
18. Он докричался до хрипоты.
19. Мне больно ходить из-за волдыря на пятке.
ПРИМЕЧАНИЯ
Предложения этого типа могут быть заменены пассивной конструкцией, например:
(3) The trunk had to be broken open.
Пришлось взломать сундук.
(5) The prisoners were set free.
Узников освободили.
(9) She was driven almost mad by the pain.
Она чуть не сошла с ума от боли.
(12) The dresses had better be packed flat.
Лучше уложить платья одно на другое.
Иногда вместо прилагательного встречается предложный оборот такого же значения.
(5) The Governor set the prisoners at liberty.
Губернатор выпустил узников на свободу.
Если дополнение длинное, прилагательное может стоять перед ним.
Сравните:
The Governor set the prisoners free.
Губернатор освободил заключенных.
The Governor set free all those prisoners whose offences were purely political.
Губернатор освободил всех заключенных, осужденных за политические преступления.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: