Алексей Корнеев - 3000 латинских крылатых выражений
- Название:3000 латинских крылатых выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ПКФ «БАО»
- Год:2011
- Город:Донецк
- ISBN:978-966-481-521-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Корнеев - 3000 латинских крылатых выражений краткое содержание
Римская культура стала колыбелью современной европейской культуры. Среди многочисленных достижений Рима — латинский язык. на основе которого созданы алфавиты большинства современных европейских языков. Умение использовать к месту крылатую фразу на классической латыни во все времена считалось признаком высокой образованности. В эту книгу вошли самые популярные латинский крылатые выражения, снабженные точной транскрипцией, переводом и толкованием с указанием источника цитаты. Книга адресована широкой читательской аудитории.
3000 латинских крылатых выражений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1127. Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro (ха́урит а́квам кри́бро, кви ди́сцерэ вульт си́нэ ли́бро) — тот, кто хочет учиться без книги, черпает воду решетом.
1128. Hectorem quis nosset, felix si Troja fuisset (Хэ́кторэм квис но́ссэт, фэ́ликс си Тро́я фуи́ссэт) — «кто знал бы Гектора, если бы Троя была счастливой?» (Овидий).
1129. Herculis cothurnos aptare infanti (Хэ́ркулис коту́рнос апта́рэ инфа́нти) — «приладить к ногам младенца Геркулесовы котурны». Другими словами: не по Сеньке шапка.
1130. Heredis fletus sub persona risus est (хэ́рэдис фле́тус суб пэрсо́на ри́зус эст) — «плач наследника — замаскированный смех» (Публилий Сир).
1131. Heres heredis mei est meus heres (хэ́рэс хэ́рэдис мэ́и эст мэ́ус хэ́рэс) — наследник моего наследника есть мой наследник.
1132. Heu, conscientia animi gravis est servitus (хэ́у, консциэ́нциа а́ними гра́вис эст сэ́рвитус) — «ах, хуже рабства угрызения совести» (Публилий Сир).
1133. Heu, quam difficile est crimen non prodere vultu (хэ́у, квам диффи́циле эст кри́мэн нон про́дэрэ ву́льту) — «увы, трудно не выдать лицом свою вину» (Овидий). Фраза имеет общий смысл с поговоркой: «На воре и шапка горит».
1134. Hic de grege illo est (хик дэ грэ́гэ и́ллё эст) — «он из того же стада» (Теренций). Другими словами: одного поля ягода.
1135. Hic et nunc (хик эт нунк) — здесь и сейчас.
1136. Hic haeret aqua (хик хэ́рэт а́ква) — «здесь вода останавливается». Передает тот же смысл, что и выражение: «Вот где собака зарыта».
1137. Hic iacet… (хик я́цэт) — здесь покоится… (традиционное начало эпитафий).
1138. Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae (хик лёкус эст у́би морс га́удэт сукку́ррэрэ ви́тэ) — «это место, где смерть охотно помогает жизни» (надпись на парижском анатомическом театре).
1139. Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur (хик мо́ртуи ви́вунт, хик му́ти лёкву́нтур) — «здесь мертвые живут, здесь немые говорят» (надпись на стенах старинных университетских библиотек).
1140. Hic porci cocti ambulant (хик по́рци ко́кти а́мбулянт) — «здесь жареные свиньи прогуливаются» (Петроний). Значение: «дома и стены помогают».
1141. Hic Rhodus, hic salta! (хик Ро́дус, хик са́льта) — «здесь Родос, здесь прыгай!» Так ответили персонажу из басни Эзопа, похвалявшемуся, что на Родосе он совершил невиданный прыжок. В переносном значении подразумевается сиюминутное доказательство своих слов.
1142. Hinс illae lacrimae (хинк и́лле ля́кримэ) — вот в чем причина. Дословно: «вот откуда эти слезы» (Теренций).
1143. Historia est magistra vitae (хистбриа эст маги́стра ви́тэ) — «история — учитель жизни» (Цицерон).
1144. Historia fidei veritatique componitur (хистбриа фи́дэи вэритати́квэ компони́тур) — «история пишется для установления строгой истины» (Плиний).
1145. Historiam nescire hoc est semper puerum esse (хисто́риам нэсци́рэ хок эст сэ́мпэр пу́эрум э́ссэ) — «не знать истории — значит всегда быть ребенком» (Цицерон).
1146. Нос age! (хок а́гэ) — будь внимателен!
1147. Нос erat in fatis (хок э́рат ин фа́тис) — так суждено судьбой.
1148. Нос erat in more majorum (хок э́рат ин мо́рэ ма́йорум) — таков обычай предков.
1149. Нос est in votis (хок эст ин во́тис) — это мое желание.
1150. Нос est vivere bis, vita posse priore frui (хок эст ви́вэрэ бис, ви́та по́ссэ прио́рэ фру́и) — «уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды» (Марциал).
1151. Нос fac et vinces (хок фак эт ви́нцес) — сделай это, и ты победишь.
1152. Нос mense (хок мэ́нсэ) — в этом месяце.
1153. Нос opus, hic labor est (хок о́пус, хик ля́бор эст) — «вот дело, вот в чем трудность» (Вергилий).
1154. Нос tibi proderit olim (хок ти́би про́дэрит о́лим) это когда-нибудь будет тебе на пользу.
1155. Нос unum scio, quod nihil scio (хок у́нум сци́о, квод ни́хиль сци́о) — «я знаю, что ничего не знаю» (Сократ).
1156. Нос volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas (хок во́лё, сик ю́бэо, сит про рацио́на волю́нтас) — «я этого хочу, так я велю, пусть доводом будет моя воля» (Ювенал).
1157. Hodie caesar, cras nihil (хо́диэ це́зар, крас ни́хиль) — сегодня — цезарь, завтра — ничто.
1158. Hodie mihi, cras tibi (хо́диэ ми́хи, крас ти́би) — «сегодня — мне, а завтра — тебе» (Библия).
1159. Homagium (хома́гиум) — дань уважения.
1160. Homicidium causale (хомици́диум кауза́ле) — случайное (по небрежности) — убийство.
1161. Homicidium voluntarium (хомици́диум волюнта́риум) — умышленное убийство.
1162. Hominem amplius oculis, quam auribus credunt (хо́минэм а́мплиус о́кулис, квам ау́рибус крэ́дунт) — «люди больше верят глазам, чем ушам» (Сенека Младший). Фраза передает тот же смысл, что и поговорка: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
1163. Hominem ex operibus ejus cognoscere (хо́минэм экс опэ́рибус э́юс когно́сцерэ) — человека узнают по его делам.
1164. Hominem experiri multa paupertas jubet (хо́минэм экспэри́ри му́льта паупэ́ртас ю́бэт) — «нищета вынуждает человека все испытать» (Публилий Сир).
1165. Hominem, te esse memento (хо́минэм, тэ э́ссэ мэмэ́нто) — помни, что ты человек.
1166. Homines caecos reddit cupiditas (хо́минэс це́кос рэ́ддит купи́дитас) — страсть делает людей слепыми.
1167. Homines dum docent, discunt (хо́минэс дум до́цент, ди́скунт) — «люди учатся, пока учат» (Сенека Младший).
1168. Homines meliores saepe videntur, quam sunt revera (хо́минэс мэлио́рэс сэ́пэ видэ́нтур, квам сунт рэ́вэра) — люди часто кажутся лучшими, чем они есть.
1169. Homines nihil agendo discunt male agere (хо́минэс ни́хиль агэ́ндо ди́скунт ми́ле и́гэрэ) — ничего не делая, люди учатся делать дурное. Смысл выражения передает фраза: «Праздность — мать всех пороков».
1170. Homines nihil utilius est sanitate (хо́минэс ни́хиль ути́лиус эст санита́тэ) — для человека нет ничего важнее здоровья.
1171. Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora (хо́минэс кво плю́ра хи́бэнт, э́о ку́пиунт амплио́ра) — «чем больше люди имеют, тем больше желают иметь» (Сенека Младший).
1172. Homini cibus utilissimus est simplex (хо́мини ци́бус утили́ссимус эст си́мплекс) — простая еда — самая полезная.
1173. Homini diligenti semper aliud superest (хо́мини дилигэ́нти сэ́мпэр а́лиуд су́пэрэст) — старательному человеку всегда есть что делать.
1174. Homini necesse est mori (хо́мини нэце́ссэ эст мо́ри) — «человек должен умереть» (Цицерон). Другими словами: все мы смертны.
1175. Hominibus plenum, amicis vacuum (хоми́нибус пле́нум, ами́цис ва́куум) — людей полно, друзей недостает.
1176. Hominis est errare, insipientis perseverare (хо́минис эст эрра́рэ, инсипиэ́нтис пэрсэвэра́рэ) — человеку свойственно ошибаться, глупцу — упорствовать.
1177. Hominis mens discendo alitur cogitandoque (хо́минис мэнс дисце́ндо а́литур когитандо́квэ) — человеческий разум питают наука и мышление.
1178. Homo alieni juris (хо́мо алиэ́ни ю́рис) — неправомочный человек (дословно: «человек чужого права»).
1179. Homo crassa minerva (хо́мо кра́сса минэ́рва) — «человек малообразованный»(Гораций). Другими словами: неотесанный, неправомочный человек.
1180. Homo doctus in se semper divitias habet (хо́мо до́ктус ин сэ сэ́мпэр диви́циас ха́бэт) — «ученый человек всегда богат» (Федр).
1181. Homo emunctae naris (хо́мо эму́нктэ на́рис) — умный, тонкий человек (дословно: «человек с прочищенными ноздрями» (Гораций).
1182. Homo extra corpus est suum, quum irascitur (хо́мо э́кстра ко́рпус эст су́ум, кву́м ира́сцитур) — «человек вне себя находится, когда гневается» (Публилий Сир).
1183. Ното gloriam adpetens saepe a virtutis via deficit (хо́мо глёриам а́дпэтэнс сэ́пэ а вирту́тис ви́а дэ́фицит) — человек, стремящийся к славе, часто сворачивает с пути добродетели́.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: