Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка
- Название:Конструкции и обороты английского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АО “Буклет”
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-85603-008-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберт Хорнби - Конструкции и обороты английского языка краткое содержание
Эта книга предназначена для изучающих английский язык и может быть использована учащимися в средних и высших учебных заведениях и лицами, самостоятельно занимающимися языком, в качестве учебного пособия. Для удобства пользования книгой прилагаются предметный указатель и указатель слов.
Предлагаемые многочисленные образцы синтаксических построений свойственны английской речи, общепонятны и необходимы. Таблицы и схемы, систематизирующие употребление глаголов, существительных, прилагательных и наречий, удобны для “подстановочных” упражнений, т. е. дают возможность составить множество предложений, разнообразных по содержанию и не просто грамматически правильных, а “идиоматичных”, звучащих естественно. Особенно полезны таблицы, иллюстрирующие употребление наречий и определений, т. е. местоимений, числительных и других слов, способных заменять артикль при имени существительном.
В этой книге обобщен богатый материал для самостоятельной работы над языком тем, кто уже овладел его основами: таблицы позволяют тренироваться в составлении разнообразных предложений, а указатели обеспечивают возможность проверки того, как следует употреблять пятьсот особенно часто встречающихся слов.
Конструкции и обороты английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Правительство объявило о новых мероприятиях по борьбе с инфляцией.
5. We have no garden to speak of (= that is worth speaking of).
О нашем саде не стоит и говорить.
6. There are many difficulties to overcome (= to be overcome, that will have to be overcome).
Придется преодолеть много трудностей. (Многие трудности должны быть преодолены.)
7. Не is not a man to trifle with (= to be trifled with, who can be trifled with).
Он не из тех людей, с которыми шутят. (С такими, как он, не шутят.).
8. You have given me much to think about (= to be thought about, that I shall think about).
Вы заставили меня о многом задуматься.
9. It’s time to start (= time we, you, they, etc., started). (Нам, вам, им и т. п.) время отправляться.
10. The next man to come (= who came) was Grey. Следующим пришел Грей.
11. He was the first (man) to arrive (= that arrived) and the last to leave (= that left).
Он пришел первым и ушел последним.
12. This is the fifth case of smallpox to occur (= that has occurred) in the town this year.
Это пятый случай оспы в городе в этом году.
13. There are still fifty runs to make (= to be made) and only one wicket to fall.
Осталось загнать еще 50 шаров и свалить одни ворота (в крикете).
14. She dwelt among the untrodden ways.
Beside the springs of Dove,
A maid whom there were none to praise ,
And very few to love.
(Wordsworth)
Среди нехоженых дорог ,
Где ключ студеный бил ,
Ее узнать никто не мог ,
И мало кто любил.
(Пер. С. Я. Маршака)
15. You have no occasion (= cause) to feel alarmed.
У вас нет повода (причин) тревожиться.
16. If you ever have an opportunity to come and see me…
Если у вас появится возможность прийти ко мне…
17. I am not going to be the one to bell the cat.
Я не собираюсь брать на себя инициативу в этом рискованном деле (“вешать коту звонок на шею ”).
§ 77г.Определением к существительному может также быть сложный инфинитивный оборот с предлогом for и существительным или местоимением, которое обозначает лицо, совершающее действие, выраженное инфинитивом. Сравните следующие два предложения.
Your plan to start early is praiseworthy.
Ваше намерение отправиться в путь пораньше заслуживает похвалы.
Your plan for me to start early does hot appeal to me.
Ваш план, чтобы я выехал пораньше, не привлекает меня.
Примеры инфинитивного оборота с предлогом for:
1. There are several letters for the manager to sign.
Тут есть несколько писем, которые должен подписать управляющий (на подпись управляющему).
2. Here is a new book for you to read.
Вот новая, книга, которую вы можете почитать. (Вот вам новая книга для чтения.)
3. Is there any need for you to hurry?
Разве вам необходимо спешить?
4. I’m in no hurry for him to start work.
Я вовсе не стремлюсь, чтобы он скорее начал работать.
5. Не gave orders for the visitors to be shown in.
Он распорядился, чтобы посетителей ввели.
6. The decree for the army to mobilize may be issued any day now.
Теперь можно со дня на день ожидать декрета о мобилизации армии.
7. It is time for the children to go to school.
Детям пора идти в школу.
8. Your plan for Mr. Brown to succeed Mr. Green seems excellent.
Вы это отлично придумали, чтобы мистер Браун сменил мистера Грина.
9. I will post the books in plenty of time for them to reach you before you sail for South America.
Я вышлю вам книги по почте заблаговременно, с тем чтобы вы получили их задолго до вашего отъезда в Южную Америку.
10. There may be an opportunity for you to see the manager this afternoon.
Возможно, вам сегодня удастся попасть на прием к управляющему.
ПРИМЕЧАНИЯ
Сравните вышеприведенные примеры с примерами в таблице № 53 (§ 33ж), где инфинитивный оборот с предлогом for является подлежащим в предложении с предваряющим it.
It is an outrage for them to behave in that way.
Возмутительности они так ведут себя.
Вместо инфинитивного оборота с предлогом for нередко можно употребить придаточное предложение, вводимое союзом that (см. ниже § 79), например:
(5) Не gave orders that the visitors should be shown in.
Он распорядился, чтобы посетителей ввели.
(7) It is time the children went to school. (После существительного time опущен союз that, вводящий придаточное предложение.)
Детям пора идти в школу.
КОНСТРУКЦИЯ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ 2
§ 78. Многие существительные, подобно глаголам и прилагательным того же корня, требуют после себя определенных предлогов и должны заучиваться вместе с этими предлогами. Сравните:
Dr. Brown specializes in chest diseases.
Доктор Браун специализируется по грудным болезням.
Dr. Brown is a specialist in chest diseases.
Доктор Браун специалист по грудным болезням.
We were anxious for news of your safe arrival.
Мы с нетерпением ожидали известий о вашем благополучном прибытии.
Our anxiety for news of your safe arrival is deep.
Мы с большим нетерпением ожидаем сообщений о вашем благополучном прибытии.
Этот предложный оборот следует отличать от определительных предложных оборотов, произвольно меняющихся и не зависящих в отношении предлога от определяемых существительных. -Например: the girl with blue eyes – девушка с голубыми глазами , the girl in the corner – девушка в углу , the girl by the window – девушка у окна , a walk by the river – прогулка около реки , a walk in the moonlight – прогулка в лунную ночь. (См. § 93.)
В СК 2 существительное и следующий за ним предлог образуют устойчивое единство, например: a specialist in (chest diseases, lung surgery, etc.) – специалист по (грудным болезням, хирургии легких и т. п.); the reason for (his absence, her late arrival, etc.) – причина (его отсутствия, ее позднего прихода и т: п.); an attempt at (composition, etc.) – попытка (сочинять и т. п.); time for (breakfast, etc.) – время (завтрака и т. п.); dissatisfaction with (something) – недовольство (чем-то) * [26] Отношения, выражаемые английскими предлогами, в. русском языке нередко оформлены иначе – падежными формами существительных, как видно из этих примеров.
.
Ниже приводятся примеры, иллюстрирующие эту конструкцию. Для сравнения даются также примеры с прилагательными и глаголами (там, где они есть), образованными от тех же корней, что и рассматриваемые существительные. Обратите внимание на различия в управлении.
1. There is no need for anxiety.
Нет никакого повода для беспокойства.
(Сравните: You need not be anxious. Вам не о чем беспокоиться. За глаголом need следует инфинитив без частицы to.)
2. Have you any use for this?
Вы можете найти какое-нибудь применение для этого?
(Сравните: Can you use this? Вы можете использовать это? Глагол use управляет прямым дополнением.)
3. Не expressed dissatisfaction with my work.
Он выразил неудовлетворение моей работой.
(Сравните: Не was dissatisfied with my work. Он был неудовлетворен моей работой. Здесь глагол dissatisfy,и существительное dissatisfaction одинаково управляют предложным дополнением с предлогом with.)
4. Harry takes (a) great delight in teasing his little sister.
Гарри получает большое удовольствие от того, что дразнит свою маленькую сестру.
(Сравните: Harry delights in teasing… Гарри наслаждается тем, что дразнит… Здесь мы также находим одинаковое употребление Предлогов.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: