Дания Салимова - Время и пространство как категории текста: теория и опыт исследования (на материале поэзии М.И. Цветаевой и З.Н. Гиппиус)
- Название:Время и пространство как категории текста: теория и опыт исследования (на материале поэзии М.И. Цветаевой и З.Н. Гиппиус)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-0806-4, 978-5-02-034791-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дания Салимова - Время и пространство как категории текста: теория и опыт исследования (на материале поэзии М.И. Цветаевой и З.Н. Гиппиус) краткое содержание
Монография представляет собой результат попытки авторов осмыслить и представить свое видение вечных категорий времени и пространства в текстовом поле Марины Цветаевой и Зинаиды Гиппиус – поэтов, которых, с одной стороны, сближает не только женское начало, но и эпоха, и субъективно-поэтическое видение непростой действительности; а с другой – разъединяет в определенном смысле литературное направление (школа) и соответственно поэтическая картина мира, выразившаяся в первую очередь в особенностях языкового структурирования, лексического обрамления важных для этих поэтов концептов. Привлекаются исследования современных авторов, изучающих темпоральность и локативность как философско-языковые категории и текстовое пространство в целом, а также лингвистов-цветаеведов.
Книга предназначена для студентов-филологов, аспирантов, преподавателей-русистов, учителей-словесников.
Время и пространство как категории текста: теория и опыт исследования (на материале поэзии М.И. Цветаевой и З.Н. Гиппиус) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уже в своих ранних стихотворениях (1916) Марина Цветаева темпоральные лексемы выстраивает в какой-то особый частеречный ряд: имя, наречие, имя, наречие и фазовый глагол-действие, при этом именно на эти лексемы падает фразовое и логическое ударение. Молодой поэт уже ощущает время как нечто аксиологическое, пульсирующее.
Деньугасший
Нам порознь нынчегас.
Этот жестокий час—
Для Вас же.
Время– совье,
Пусть птенчика прячет мать.
Рановам начинать
С любовью.
Особое композиционное своеобразие создают эти временные лексемы и в стихотворении «Подруга»:
Вам одеваться было лень
И было лень вставать из кресел.
-А каждый ваш грядущий день
Моим весельем был бы весел!
Особенно смущало вас
Идти так поздно в ночь и холод.
-А каждый ваш грядущий час
Моим весельем был бы молод!
Так известный фразеологизм день грядущий, использованный и с другим словом час, встает в градационный ряд, усиливающий эмоциональную нагрузку последнего предложения стиха: Я вашей юностью была, Которая проходит мимо. Во второй части стихотворения повторяющиеся обороты Сплю весь день, весь деньсмеюсь… И совершенно неожиданное сравнение:
Голова до прелести пуста,
Оттого что сердце – слишком полно!
Днимои, как маленькие волны,
На которые гляжу с моста.
Именно впервые в этом стихотворении, написанном еще в 1913 году, поэт использует такой символ-сравнение. Дни (а значит время) -это нечто обособленное, отдельное от автора-субъекта, на которое можно взглянуть сверху, с моста, а можно – и в них и броситься. Молодой поэт, возможно, не знавший о двух концепциях времени, теоретическом и эмпирическом его понимании, интуитивно создает некий органический синтез. Согласно первому пониманию, время существует вне человеческого духа и вне опыта; по второму – представление о времени дано человеку только через его непосредственный опыт и могло сформироваться на базе представлений о пространстве. Так, постепенно Марина Цветаева в своих текстах будет идти ко времени «проживаемому», «качественность которого создается событиями, его заполняющими» [Яковлева 1994].
Естественно, что лексема лет, являющаяся синтаксически несвободной, употребляется автором очень редко. В «Стихах из Чехии» (цикл «Сентябрь») сочетание слова лет с числительными использовано шесть раз:
Триста летневоли,
Двадцать летсвободы.
В каждом из куплетов эти сочетания раскрывают драматические эпизоды в истории народа. Завершается стихотворение куплетом, своеобразно перенасыщенным временными лексемами:
Лишь на час– не боле —
Вся твоя невзгода!
Через ночьневоли —
Белый деньсвободы!
Так, история и народ как бы растворяются (или растворяют в себе?) во времени: в часах, днях и ночах.
В связке сто лет это слово встречается чаще:
На сто лет,на сто мод,
Мой завод – завод – завод.
Или в стихотворении «Тебе через сто лет» женщина-поэт пророчески заявляет:
Как два костра, глаза твои и вижу,
Ту видящие, что рукой не движет,
Умершую сто летназад.
В стихах из цикла «Подруга» есть повторяющиеся строки:
Целую вас через сотни
Разъединяющих верст.
Целую вас – через сотни
Разъединяющих лет.
Сверхвысокой частотностью обладает слово век, становящееся в поэзии М. Цветаевой ключевым словом. Век как текстовый элемент врывается и в заглавие «Тише, тише, тише, век мой громкий!», и в структуру куплетов («Генералам двенадцатого года»):
В одной невероятной скачке
Вы прожили свой краткий век.
В значении «очень долгое время» использовано слово в стихотворении «Стол»:
Сажусь – еле доску держит,
Побьюсь – точно векдружим!
Век употребляется автором и в фразеологических выражениях («Генералам двенадцатого года»):
Вы прожили свой краткий век.
Концептуальным следует назвать использование этого слова в знаменитом стихотворении (1934):
Вскрыла жилы: неостановимо,
Невосстановимо хлещет стих.
Подставляйте миски и тарелки!
Всякая тарелка будет – мелкой!
Миска – плоской. —
Так от веку – мимо
Невнимающих ушей людских.
Невозвратно, неостановимо,
Невосстановимо хлещет стих.
Слово век, использованное вместе с лексемами мимо, плоской и целым рядом слов с отрицательной не-, подсознательно, на уровне фоносемантики, создает ощущение протеста, непринятия этого века, хотя речь (для элементарного восприятия) идет о творческой активности поэта.
Век редко используется в значении чего-то очень великого, решающего («Поэма воздуха»):
Ухом – чистым духом
Быть. Оставьте буквы —
Веку.
Так, слово это, составляя целую самостоятельную строку, приобретает некий статус главного судьи, который все решит сам и по справедливости. В этой же поэме несколькими строками ниже встречаются загадочные словосочетания:
Паузами, полустанками
Сердца, когда от легкого –
Ох! – полуостановками
Вздоха – мытарства рыбного
Паузами, перерывами
Тока, паров не убыли
Паузами, перерубами
Пульса, – невнятно сказано:
Паузами – ложь, раз спазмами
Легкого, пораженного
Вечностью…
Здесь дериват лексемы век – вечность опять конструирует целую строку. Очень сложная эта синтаксическая конструкция дает возможность множественных интерпретаций: к какому слову же отнесено это «пораженного вечностью» – сердце, вздох, пульс, в любом случае это слово вечность не зря выносится в конец строки как единоначалие. Завершается поэма тоже обилием временных лексем:
Гак, пространством всосанный,
Шпиль роняет храм –
Дням. Не в день, а исподволь
Бог сквозь дичи и глушь
Чувств. Из лука – выстрелом –
Ввысь! Не в царство душ –
В полное владычество
Лба. Предел? – Осиль:
В час, когда готический
Храм нагонит шпиль
Собственный – и, вычислив
Все, – когорты числ!
В час, когда готический
Шпиль нагонит смысл
Собственный…
После двукратного использования слов с корнем -век- и вынесения их в целые строки идут повторяющиеся лексемы день и час, которые тоже начинают строки, но после них следует кратчайший вздох (пауза). Такая своеобразная поэтическая «окольцеванность» дает ощущение сужения, сокращения этого самого времени: век, день, час – с одной стороны; их приравнивания, слияния – с другой. Такое же наблюдается и в «Генералах двенадцатого года»:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: