Коллектив авторов - Нормы русского литературного языка: учебное пособие
- Название:Нормы русского литературного языка: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-0329-8, 978-5-02-034759-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Нормы русского литературного языка: учебное пособие краткое содержание
Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.
Для студентов, изучающих курсы «Русский язык и культура речи», «Культура речи», «Стилистика русского языка и культура речи», «Стилистика и литературное редактирование» и др. Данное пособие может быть использовано также выпускниками средних школ и абитуриентами при подготовке к Единому государственному экзамену по русскому языку.
Нормы русского литературного языка: учебное пособие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

2) Существительные общего рода

В современном языке насчитывается свыше 200 таких существительных. Общий род не представляет собой особого грамматического значения, подобно значениям мужского, женского и среднего рода, и является условным обозначением группы существительных женского склонения определенной семантики, которые в зависимости от пола обозначаемого лица сочетаются с прилагательными мужского и женского рода: ужасный задира и ужасная задира, большой неряха и большая неряха.
Бедняга, всезнайка, выскочка, грязнуля, гулёна, егоза, забияка, зубрила, злюка, лакомка, левша, лежебока, молодчина, недотёпа, непоседа, подлиза, раззява, самоучка, сирота и др.
3) Род несклоняемых существительных иноязычного происхождения
Несклоняемые существительные обнаруживают свою родовую принадлежность синтаксически, в словосочетаниях (военный атташе) и предложениях ( По телевизору выступала пресс-атташе МЧС).
Род несклоняемых существительных связан с семантикой слова. Прежде всего различаются одушевленные и неодушевленные существительные. Большинство слов, обозначающих неодушевленные предметы, относится к среднему роду (шерстяное кашне, современное бра, строгое жюри). Это правило имеет ряд исключений, связанных с влиянием различных аналогий: русский синоним, род слова, обозначающего родовое понятие, и др. В таких случаях существительное может употребляться как двуродовое. Например: евро – ср. р. и м. р.; эсперанто – ср. р. и м. р.; виски – ср. р. и м. р. (редко – ж. р.); пенальти – м. р. и ср. р. Слова авеню, салями – ж. р.
Одушевленные существительные, обозначающие лиц женского пола, относятся к женскому роду, а мужского пола – к мужскому роду (старая леди, богатый рантье); обозначающие тех и других (визави, протеже, инкогнито, крупье) являются двуродовыми (мой протеже – моя протеже).
Существительные, обозначающие животных, птиц, относятся к мужскому роду безотносительно к полу животного (забавный пони), кроме случаев, когда имеется в виду именно самка (Шимпанзе кормила детёныша). Слова колибри и киви являются двуродовыми – м. р. и ж. р. (под влиянием слова «птица»), иваси, цеце – ж. р.
Род существительных, обозначающих географические названия, определяется по родовому наименованию, так же как и названия органов печати: Капри привлекал туристов (остров). «Таймс» писала (газета).
4) Род сложносокращённых слов (аббревиатур)
Сложносокращённые слова (аббревиатуры), образованные посредством соединения начальных букв от слов полного названия, определяют свой род по роду ведущего (стержневого) слова составного наименования: ООН (Организация Объединенных Наций) – ж. р.; ЦСКА (Центральный спортивный клуб армии) – м. р.
Многие аббревиатуры на твердый согласный, которые по ведущему слову квалифицировались как существительные женского и среднего рода, в употреблении приобретают родовую форму мужского рода: вуз, МВД, ТАСС, ДОСААФ, ЗАГС и др.
5) Названия лиц по профессии, должности, учёному или воинскому званию
Эти названия сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине (геолог, директор, доцент, генерал), так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование глагола – сказуемого в прошедшем времени (Терапевт Николаева закончила приём).
Параллельные названия легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом (продавец – продавщица, санитар – санитарка), а также если эти названия относятся к области спорта, искусства, связаны с отношением к общественной организации (спортсмен – спортсменка, певец – певица, гражданин – гражданка, коммунист – коммунистка).
Очень часто парные наименования женского рода не нейтральны, а имеют разговорную стилистическую окраску. Это слова на – ша, – иха. Им присущ подчёркнуто пренебрежительный оттенок (библиотекарша, врачиха). Для официального обозначения рода занятий, профессий женщин (например, в анкете) предпочтительнее существительные мужского рода (аспирант, лаборант).
Тем не менее в языке усилились колебания в формах согласования, в устной речи стали возможными такие варианты: молодая физик Яковлева – молодой физик Яковлева; первая женщина-космонавт Терешкова – советский космонавт Терешкова.
2. Именительно-винительный падеж множественного числа мужского рода
Колебания нормы и случаи двоякого выбора наблюдаются в окончаниях именительно-винительного падежа множественного числа мужского рода. Можно или нельзя сказать офицер а, инжене ра, токаря, лекаря, профессоры, докторы?
В современном русском языке существует уже довольно многочисленная группа слов, в которых окончание – ы/-и вытеснено окончанием – а/-я: адрес – адреса, берег – берега, доктор – доктора, директор – директор а, катер – катер а, округ – округ а, ордер – ордер а, паспорт – паспорт а, профессор – профессор а, сорт – сорт а, жёлоб – желоб а, череп – череп а, сторож – сторож а, вексель – вексел я и др.
С другой стороны, русский литературный язык допускает формы с окончанием – ы/-и и с окончанием – а/-я в словах: инспекторы – инспектора, слесари – слесаря, якори – якоря, прожекторы – прожектора, крейсеры – крейсера, лагери – лагеря, отпуски – отпуска, секторы – сектора, редакторы – редактора, флигели – флигеля, возы – воза и др.
При этом следует иметь в виду, что в книжных стилях предпочтение отдается окончанию – ы, а в разговорном допускается использование окончания – а.
Окончания – ы, – а могут выступать в роли словообразовательного средства – для различения разных слов, имеющих одну и ту же основу: хлебы в печи – хлеба с полей, электрические провода – проводы в армию, цвет а (окраска) – цвет ы (на клумбе) и др.
3. Родительный падеж множественного числа существительных
Определенные трудности вызывает употребление форм родительного падежа множественного числа имён существительных.К
существительным, вызывающим сомнения при выборе окончаний в родительном падеже множественного числа, относятся имена существительные, основа которых завершается на – ин: грузин, армянин, вологжанин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: