Марина Шумарина - Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы

Тут можно читать онлайн Марина Шумарина - Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание, издательство Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9765-1119-4, 978-5-02-037673-1
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Марина Шумарина - Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы краткое содержание

Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы - описание и краткое содержание, автор Марина Шумарина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Монография посвящена анализу метаязыковых контекстов (рефлексивов) в произведениях русской художественной прозы. Описывается семантическая структура рефлексива как его интегральный признак, обусловленный функцией метаязыкового комментирования. Рассматривается вопрос о системе метаоператоров, используемых в текстах художественной прозы. Рефлексивы исследуются автором в двух аспектах: как показатели обыденного метаязыкового сознания (индивидуального и коллективного) и как значимые элементы художественного текста.

Издание адресовано лингвистам, изучающим вопросы «наивной» лингвистики, металингвистики, стилистики художественной речи, лексикографии.

Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Шумарина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

С. 306–330.

Яковенко А. А. Интонационный курсив в письменном художественном тексте: дис. канд. филол. наук. СПб., 2007. 235 с.

Якубинский Л. П. О диалогической речи // Русская речь. Пг., 1923.

Вып. I. С. 96—194.

Albert E. M. «Rhetopic», «logic» and «poetics» in Burgundi: Culture patterns of speech behaviour // Amer. Antropologist. Menasha, 1964. Vol. 66. № 6. P. 35–54.

Bauman R. Quaker folk-linguistics and folklore // Folklore: Performance and communication. The Hague; Paris, 1975. P. 255–263.

Beacco J. – С. Les savoirs linguistiques ordinaires en didactique des langues // Langue francaise. 2001. № 131. Р. 89—105.

Brekle H. E. «Volklinguistik»: ein Gegenstand der Sprachwissenschaft bsw. ihrer Historiographie? // Politische Sprachwissenschaft. Zur Analyse von Sprache als kulturelle Praxis. Opladen, 1985. S. 145–156.

Brekle H. E. Einige neuere Uberlegungen zum Thema Volklinguistik // Sprachwissenschaft und Volkskunde. Perspektiven einer kulturanalitischen Sprachbetrachtung. Opladen, 1986. S. 70–76.

Brekle H. E. La linguistique populaire // Histoire des idees linguistiques. Bruxelles, 1989. T. 1. P. 39–44.

Brown P., Levinson S. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, 1987. 345 р.

Bugarski R. The interdisciplinary relevance of folk linguistics // Progress in linguistics historiography: Rapes from the Intern. conf. on the history of lang. science (28–31 Aug. 1978). Amsterdam, 1980. P. 381–393.

Dufva H., Lahteenmaki М. What People Know about Language: A Dialogical View // Zeitschrift fur Fremdsprachenforschung. 1996. № 7 (2). P. 121–136.

Explorations in the ethnography of speaking / ed. by R. Bauman and J. Sherzer. Cambridge, 1974. 501 р.

Hoenigswald H. M. A proposal for the study of folk linguistics // Sociolinguistics: Proc. of the UCLA socioling. conf., 1966. The Hague; Paris, 1966. P. 16–21.

«Linguistique populaire?» / coord. par Guy Achard-Bayle et al. Metz, 2008. № 139–140. 256 p.

Nelson T. H. A File Structure for the Complex, the Changing and the Indeterminate // Association for Computing Machinery: 20th National Conference: Proceedings. Clevelend; Ohio, 1965. Р. 84—100.

Niedzielski H., Preston D. Folk Linguistics. Berlin; New York, 2000. 375 p.

Paveau M. – A. Linguistique populaire: et enseigntment de la langue: des categories communes // Le Francais aujourd'hui. Paris, 2005. P. 95—107.

Paveau M. – A. Les normes ptrceptives de la linguistique populaire // Langage et societe. 2007. № 121. Р. 93—109.

Preston D. R. What is folk linguistics? Why should you care? // Lingua Posnaniensis. 2005. Vol. 7. P. 143–162.

Shannon C. The Mathematical Theory of Communication // The Bell System Technical Journal. 1948. Vol. XXVII. № 3. P. 379–423 & 623–656.

Shannon C., Weaver W. The Mathematical Theory of Communication. Urbana: University of Illinois Press, 1969. 215 р.

Wetherby A. M., Alexander D. G., Prizant B. M. The Ontogeny and Role of Repair Strategies // Communication and Language Intervention Series. Baltimore, 1998. Vol.7. Transitions in Prelinguistic Communication.

Yaguello M. Catalogue des idees recues sur la langue. Paris; Seuil, 1988. 160 p.

Словари

БАС-17: Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. М.; Л., 1948–1965.

БАС-20: Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. 2-е изд., перераб. и доп. М., 1991—…

БТС: Большой толковый словарь русского языка / сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб., 2000. 1536 с.

МАС: Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А. П. Евгеньевой.

Изд. 3-е. М., 1985.

МЭСБЕ: Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: в 4 т. Издательское общество «Ф. А. Брокгауз – И. А. Ефрон», 1907–1909.

СД: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. / под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ. М., 1994.

СОШ: Ожегов С. И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. Изд. 4-е, доп. М., 1999. 944 с.

СУ: Толковый словарь русского языка: В 4-х т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1935–1940.

ТСП: Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов (82 000 слов и фразеологических выражений) / отв. ред. Н. Ю. Шведова. М., 2007. 1175 с.

Приложения

Статьи для словаря «Литературный портрет слова» [139]

Авди́тор, сущ., м. р., одуш. Зная, что всякое царство, раздельшееся на ся, не устоит, оно отдало одних товарищей под власть другим, желая внести в среду их междуусобие. Такими властями были: <���…> авдитора – выслушивающие по утрам уроки и отмечающие баллы в нотатах (особой тетради для баллов) <���…> ничто так не оподляет дух учебного заведения, как власть товарища над товарищем; цензора, авдитора, старшие и секундаторы получили полную возможность делать что угодно. Цензор был чем-то вроде царька в своем царстве, авдитора составляли придворный штат, а второкурсные – аристократию (Н. Помяловский. Очерки бурсы). Знач. Второкурсный (см.) ученик бурсы, в обязанности которого входит проверять у других бурсаков уроки и оценивать их. Употр. В языке бурсы. Культ. Существование авдиторов и других «властей» из учащихся – характерная черта бурсацкой образовательной системы и один из факторов «оподления» царящих в бурсе нравов.

Аво́ська, сущ., ж.р. I….мадам Миронова… появляется на сцене с двумя большими странными саквояжами, или, говоря по-русски, «авоськами». Авоська – это специфическая безразмерная ажурная русская сумочка, названная так в честь знаменитого спектакля Театра Ленком «Юнона и Авось», гастроли которого с успехом прошли в Париже (Г. Горин. Иронические мемуары). Знач. Большая ажурная сумка. Происх. Образовано от названия спектакля «Юнона и Авось» (комическая этимологизация). Культ. Специфически русское явление. II.Очнулся он в Ягодном, чуть ли не в пятистах километрах от Магадана, на автобусной остановке, без бумажника и часов, но зато с авоськой в руках <���…> Таково название сетчатой сумки, происходившее от «авось». Налицо редчайший случай трансформации наречия в существительное, какого не знают прочие языки (В. Пьецух. Крыжовник). Знач. Сетчатая сумка. Происх. Образовано от наречия авось. Культ. Как специфически русское оценивается образование существительного от наречия, которое не встречается в других языках.

Ада́птер, сущ., одуш., м. р. «Адаптер» – означает: пустяковый человек, вообче сволочь, и больше ничего (М. Шолохов. Поднятая целина). Знач. Человек, заслуживающий отрицательной оценки. Употр. В индивидуальном восприятии персонажа.

Айва́н, узб., сущ., м. р. I.Восточная сторона [мечети] занята рядом келий; северная высоким навесом айван, убежищем молельщиков от летнего зноя (А. Бестужев-Марлинский. Мулла-Нур). Знач. Высокий навес в мечети. Употр. В речи мусульман [Дербенд, первая половина XIX в.]. II.По двору протекал арык, над ним строили такой квадратный деревянный помост – айван, или супу… бросали на него множество курпачей <���…> На айване спали, принимали гостей, чаи распивали… От арыка шла прохлада в жаркий день, и звук бегущей воды успокаивал, расслаблял… (Д. Рубина. На солнечной стороне улицы). Знач. Деревянный помост над арыком, служащий для отдыха. Синоним – супа. Употр. Используется в Узбекистане.

Айда́, тат., междом. Айда – татарское слово, иногда значит: пойдем, иногда – иди, иногда – погоняй, смотря по тому, при каких обстоятельствах говорится. Это слово очень распространено по Поволжью, начиная от устья Суры, особенно в Казани; употребляется также в восточных губерниях, в Сибири (П. Мельников-Печерский. В лесах). Знач. Побуждение к движению. Употр. В середине XIX века распространено в Поволжье, на востоке России, в Сибири. Происх. Заимствовано из татарского языка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Шумарина читать все книги автора по порядку

Марина Шумарина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы отзывы


Отзывы читателей о книге Язык в зеркале художественного текста. Метаязыковая рефлексия в произведениях русской прозы, автор: Марина Шумарина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x