Александр Вурдов - Кандзявые эссе
- Название:Кандзявые эссе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Юки»
- Год:2006
- Город:Сыктывкар
- ISBN:5-85271-248-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Вурдов - Кандзявые эссе краткое содержание
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
Кандзявые эссе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
出カ (сюцурёку) - мощность, производительность ( выходная сила ).
力線 (рикисэн) - магнитные силовые линии.
カ士 (рикиси) - борец (в сумо).
カ行 (рикко:) - старание.
カ行する (рикко: суру) - постараться.
Иероглиф 力 (сила) даёт ещё один ключ к пониманию иероглифа 成 (становление, совершеннолетие), рассмотренному нами в 14-ом эссе. В этом плане иероглиф 成 можно рассматривать как результат объединения силы 力 и оружия 弋: 力 + 弋 → 成.
Когда мы говорим о силе, мы не можем не сказать о мужчине, ибo сила есть мужской атрибут, который, не будучи предметом бахвальства и пустопорожнего хвастовства, должен быть приложен к полезному и значимому делу. Ничего более значимого не было в прошлом и нет сейчас для человека, чем земля и культура земледелия - на том стояли и будут стоять и Русь Beликая, и Древний Китай, и свято оберегающая свои традиции Япония, а, значит, быть этой силе мужской к полю приложенной.
[男 - Мужчина ДАН_отоко 7 (田 (102) поле)]

男 (отоко) - мужчина.
男の子 (отоко но ко) - мальчик.
男子 (данси) - мужчина.
男子服 (дансифуку) - мужской костюм.
美男子 (биданси) - красавец.
人力 (дзинрёку) - человеческая сила.
Отсюда получаем знаменитого рикшу:
人力車 (дзинрикися) - рикша.
Видно, что в русский язык японский дзинрикися вошёл в урезанном варианте, в то время как в европейских языках рикша представлен более разнообразно: jinricksha, ricksha, rickshaw, rickshaw driver.
Совершенно нетрудно в символе 車 распознать телегу или повозку (вид сверху). Перед нами (вернее, под нами) поперечная ось с насаженными по концам колесами, а на оси располагается некое сооружение, которое может быть и коробом телеги, и салоном кареты, и кузовом современного автомобиля.
[車 - Телега СЯ_курума 7 (車 (159) телега)]

車 (курума) - повозка, телега, автомобиль, фургон, вагон, ...
人力車 (дзинрикися) - рикша.
馬車 (бася) - повозка, экипаж, карета.
牛車 (гю:ся) - телега, запряжённая волами.
客車 (кякуся) - пассажирский вагон.
雪上車 (сэцудзё:ся) - снегоход.
電車 (дэнся) - трамвай, электричка.
発車 (хасся) - отправление (поезда и т. д.).
Многочисленный ряд примеров свидетельствует о том, что «курума» может быть не только транспортным средством, но и тем, благодаря чему это средство ездит, - колесом:
歯車 (хагурума) - зубчатое колесо.
車台 (сядай) - шасси, вагонная рама ( опора для колёс ).
風車 (кадзагурума, фу:ся) - ветряная мельница.
水車 (суйся, мидзугурума) - водяное колесо.
糸車 (итогурума) - прялка.
拍車 (хакуся) - шпоры.
И в завершение темы упражнение на сообразительность: внимательно изучив изображение данного иероглифа, попробуйте сами прийти к выводу о его значении. Не торопитесь подсмотреть правильный ответ, и только когда исчерпаете все версии, воспользуйтесь подсказкой внизу страницы. [623] 轡 (ХИ_куцува) - удила, узда. С обеих сторон тележки (車) по направлению ко рту (口) лошади наподобие вожжей протянуты нити (糸).
17.4. ИЕРОГЛИФИЧЕСКИЙ КОНСТРУКТОР
Иероглиф 車 удивительно продуктивен в плане создания на его основе других иероглифов. Обыкновенным добавлением к нему всё новых и новых элементов можно выстроить целый ряд иероглифических символов, рассмотрению которых пришлось бы посвятить не одно эссе. Мы же познакомимся лишь с некоторыми образцами, а дорогому читателю предоставим возможность и право воспользоваться любым подручным иероглифическим словарём и самому поиграть в эту удивительную игру.
Начнём с того, что в целях увеличения грузоподъёмности нашей машины попробуем, как это принято в тяжёлых грузовиках, усилить колёсную ось, подвесив на неё дополнительную пару колёс. В результате получится иероглиф «Тяжёлый».
[重 - Тяжёлый ДЗЮ:_омой 9 (里 (166) деревня)]
重い (омой) - тяжёлый (отсюда и сопутствующие значения: обременительный, важный).
重訳 (дзю:яку) - двойной перевод (перевод с перевода).
重心 (дзю:син) - центр тяжести.

Впрочем, иероглиф 重 не имеет никакого отношения к иероглифу 車. Если исходить из его ключа, то можно предположить, что 重 - это тяжёлое бремя непосильных налогов, нагромождённых на какую-нибудь японскую деревню 里, или, может быть, тяжесть снежных пластов , которыми горную деревушку подмял под себя обильный снегопад. Нагромождать, класть одно на другое (поэтому-то и «тяжёлый») - 重ねる (касанэру); слой, груда - 重ね (касанэ). А сложенные друг на друга предметы надо как-то ещё и сосчитать, для чего на помощь приходит тот же самый кандзи 重, но уже с новым для нас чтением «Э»: 一重 (хитоэ), 二重 (футаэ), 三重 (миэ) и так далее... [624] Кстати, в Японии есть префектура с названием 三重県 (миэкэн) - префектура Миэ.
Идею многослойного пресса подтверждает также следующее употребление: 三重の (сандзю: но) - тройной, утроенный; 三重にする (сандзю: ни суру) - утроить.
Тем не менее мы «постарались» в этом знаке увидеть связь с «машиной», чтобы легче и проще было провести дальнейшую ассоциативную нить. Приложим к тяжёлой 重 тележке 車 силу カ и... «э-эй, у-ухнем» - сдвинем её с места!
[動 - Двигаться, перемещаться ДО:_угоку 11 (カ (19) сила)]
動く (угоку) - двигаться (о живых и неживых объектах), работать (о механизмах).
動かない葉 (угоканай ха) - неподвижные листья.
動かす (угокасу) - двигать.
手も足も動かなかった (тэ мо аси мо угоканакатта) - Не двигались ни руки, ни ноги.
エレべ一夕一は今日も動かないです (эрэбэ:та: ва кё: мо угоканай дэс) - Лифт сегодня тоже не будет работать.
動物 (до:буцу) - животные ( двигающиеся предметы ).
動力 (до:рёку) - движущая сила.
始動 (сидо:) - пуск, запуск.
言動 (гэндо:) - слова и дела.
不動の (фудо: но ...) - неподвижный, недвижимый, непоколебимый.
出動 (сюцудо:) - выход в море, выступление в поход, введение в бой.
陽動 (ё:до:) - демонстрация.
陽動を行う (ё:до: о оконау) - демонстрировать, произвести демонстративное перемещение войск.
А вот когда японскому полицейскому понадобится остановить преступника, он, возможно, крикнет: 動くな (угоку на) - Не двигаться! 手を上げろ (тэ о агэро) - Руки вверх! [625] «Агэро» и «угону на» - глаголы «поднимать» (ageru) и «не двигаться» (отрицание от ugoku) в форме грубого повеления.
Нам осталось к кандзи 動 (двигаться) добавить элемент 人 (человек), в результате чего получится иероглиф 働 (работать), который из-за своего японского происхождения по большому счёту к кандзи не относится. Парадокс заключается в том, что иероглиф 働, несмотря на то, что был создан непосредственно в Японии, обладает своим ОНом ( китайским чтением), который передан был ему компонентом 動. Мы уже сталкивались со случаями, когда какой-либо кандзи обладал куном, который куном назвать было нельзя, поскольку он образовывался из она, или наоборот (у кандзи 本 он и кун - хон), теперь же мы познакомились с удивительным случаем, когда чисто японскому иероглифу довольно искусственно привязано «китайское чтение».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: