Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком

Тут можно читать онлайн Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, год 1978. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дружеские встречи с английским языком
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    1978
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.57/5. Голосов: 141
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком краткое содержание

Дружеские встречи с английским языком - описание и краткое содержание, автор Мария Колпакчи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга Марии Адольфовны Колпакчи "Дружеские встречи с английским языком" является просто уникальной и аналогов ей не существует. В этой небольшой книге простым русским языком четко и доходчиво изложены почти все основы английского языка. Изучение языка по этой книге становится легким и приятным занятием, не остается такого чувства, что чего-то непонятно или неясно. После того как я прочитал и изучил эту книгу ко мне пришло ощущение, что я знаю английский язык!

Читайте и наслаждайтесь изучением английского языка!

Мне хотелось бы низко поклониться Светлой памяти Автора этого Произведения!


P.S. В книге в форме дружеской беседы с читателями изложены важнейшие разделы строя английского языка в сопоставлении с русским. Предыдущие издания (1971, 1975 и 1978 гг.) были встречены с большим интересом широкими кругами читателей и быстро разошлись.Книга иллюстрирована рисунками художника В. Гальбы. Предисловие написано писателем Л. Успенским.

Несмотря на то, что приводимые примеры могут сейчас вызвать удивление или усмешку, популярность и занимательность изложения делают книгу доступной всем, кто изучает или собирается изучать английский язык как в различных звеньях системы образования (школа, вуз, курсы, кружки), так и самостоятельно.


P.P.S. Книга содержит таблицы! Пользуйтесь правильными читалками.

Дружеские встречи с английским языком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дружеские встречи с английским языком - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мария Колпакчи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

То сагеобозначает и любовь, и конкретную деятельную заботу.

She cares for her son— это выполнение сложных материнских обязанностей — уход, кормление, воспитание.

The Soviet Union cares for the invalids, for the sick and solitary people. They always obtain immediate free medical care. — Советский Союз заботится об инвалидах, больных и одиноких людях. Они всегда получают немедленную бесплатную медицинскую помощь.

The Soviet children are well cared for. — Дети в Советском Союзе окружены большой заботой.

I care for my flowers.Это значит, что цветы вовремя поливаются, пропалываются, пересаживаются.

I care for my aunt. Это значит, что я навещаю мою тетю, забочусь о ней, она не заброшена.

И вот тут — неожиданность! Этот самый глагол, выражающий нежность, даже самоотверженность, в сопровождении отрицательной частицы not не только теряет свои благородные черты, но становится колючим, резким, даже грубым.

I don't care!Это максимально допустимая в порядочном обществе грубость, которая может переводиться на русский как «Это меня не касается» и даже «Оставьте меня в покое». А в виде раздраженного восклицания может звучать даже как «Отстаньте от меня!» и «Наплевать». Надо очень спокойно и с мотивировкой в обществе сказать "I don't care for…", чтобы не прослыть невоспитанным человеком.

Как существительное care имеет значение «забота», «уход», «попечение», а также «внимание», «осторожность».

When she went to Moscow, she left her children in the care of her mother. — Когда она уехала в Москву, она оставила детей на попечение матери.

The work of the editor needs great care. — Работа редактора требует большого внимания.

И ШАГОМ, И БЕГОМ, И В ЭКИПАЖЕ

1 То go went gone Самый основной глагол передвижения Русский глагол - фото 9

1. То go, went, gone.

Самый основной глагол передвижения. Русский глагол «идти» тоже употребляется не только когда говорят о людях, но также о поезде, о дороге, о времени и т. д., так что примеры, которые вы увидите, ни для кого не будут удивительны.

I’ll go straight home. — Я пойду прямо домой.

The train is going fast. — Поезд идет быстро.

This road goes South. — Дорога идет на юг.

The clock goes well. — Часы идут хорошо.

This money will go to the Red Cross. —Эти деньги пойдут Красному Кресту.

То goчасто обозначает «ехать»: to go to Tallinn (to the theatre, to the market, to the country) — поехать в Таллин (в театр, на рынок, в деревню).

В разных сочетаниях значение глагола to go меняется до неузнаваемости:

to go over— инспектировать;

to go through —обсуждать;

to go without— обходиться;

to go off— взрываться (о бомбе, снаряде и т. д.);

to go down— тонуть;

to go through with— добиться чего-то, довести до конца

Есть стандартные словосочетания, которые надо просто запомнить:

Do you go in for sports? — Занимаетесь ли вы спортом?

Go on! Go ahead! — Действуйте. Продолжайте.

Let's not go into the subject now. — He будем сейчас затрагивать эту тему.

Suddenly the lights went out. — Внезапно погас свет.

We are going out tonight for dinner. — Мы сегодня не будем обедать дома.

The sugar is all gone. — Сахар весь вышел.

The typewriter won't go. — Пишущая машинка не действует.

2. To march.

Этот глагол понятен всем без перевода — «маршировать, ходить ровным шагом в энергичном ритме».

Английский глагол to marchможет, как и большинство английских глаголов, быть и переходным и непереходным, что вы увидите на примерах.

Did you see the soldiers march by? — Видели ли вы, как маршировали солдаты?

They march the prisoners in the yard every afternoon. — Заключенных выводят на прогулку во двор ежедневно в послеобеденное время.

Хотя и редко, но все же можно встретить примеры на причастие страдательного залога от глагола to march:

The marched distance was long and toilsome. — Пройденный маршрут был долгим и утомительным.

Как существительное march может обозначать не только «марш, поход», но и «марш — музыкальное произведение».

The band started the concert with the "Budyony-march”.— Оркестр начал концерт с исполнения «Марша Буденного».

The enthusiastic march of the soldiers attracted the attention of all the boys in the street. — Бравый марш солдат привлек внимание всех мальчишек на улице.

3. То ride, rode, ridden.

Первоначальное значение было только «ездить верхом», но со временем этим глаголом стали пользоваться, говоря о езде на велосипеде, а теперь уже запросто услышите:

We rode in a beautiful car. — Мы ехали в прекрасном автомобиле.

This car rides smoothly. — Машина идет очень плавно.

Will you ride to Komarovo in a train or by bus? — Как вы поедете в Комарове: поездом или автобусом?

Look at the moon riding high, imagine that people have been marching there collecting specimens of moon ground! — Посмотри на луну, плывущую в вышине, вообрази, что там бродили люди, собирая образцы лунного грунта!

His hobby is to ride on horseback. —Его любимое развлечение — ездить верхом.

В следующих примерах глагол «обернулся» существительным:

Valentin and Assia gave me a ride the whole way to the airport. —Валентин и Ася подвезли меня к самому аэропорту.

We went for a ride in an airplane. — Мы совершили полет на аэроплане.

4. То walk.

Сейчас, после езды верхом, на автомобиле и на пароходе в бурном море, перенесемся в тихий уголок старинного парка, где молчат пруды, любуясь друг другом, стоят березки, отдыхают от яркого солнца цветы, и только слышится любопытное щебетанье увидевшей вас пичужки. А что вы здесь делаете? Вы гуляете. — You are walking in the park.

Глагол to walkне признает никаких способов передвижения — только пешком. Вот капитан идет по палубе. The captain walks on the deck. Наверное, он не просто гуляет, а смотрит, все ли в порядке, идет размеренно, неторопливо, как этого требует глагол to walk.

I like walking, says my Granny, I often walk off a headache. — «Люблю пройтись», — говорит моя бабушка, — «я часто, гуляя, избавляюсь от головной боли».

А вот стариннейшая английская прибаутка:

After dinner sleep a while,

After supper walk a mile.

Пообедав, можно немножко поспать,

Но после ужина надо гулять.

В приведенных выше примерах глагол to walkнепереходный. Но он же может быть и переходным.

The policeman walked the drunkard off. — Полицейский увел пьянчужку прочь.

"You have walked me off my legs". — «He чувствую ног, я так устал от хождения», — ноет человек кабинетного образа жизни, который видит природу только из окна комнаты или автомобиля и вдруг дал себя уговорить совершить прогулку пешком.

С предлогом upглагол to walkозначает «взбираться», «подниматься».

The elevator is out of order and we have to walk up. — Лифт вышел из строя, придется подниматься пешком.

Как существительное the walk— «ходьба», «прогулка», «дорожка», «походка».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Колпакчи читать все книги автора по порядку

Мария Колпакчи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дружеские встречи с английским языком отзывы


Отзывы читателей о книге Дружеские встречи с английским языком, автор: Мария Колпакчи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Маргарита Хоружевская
14 декабря 2019 в 19:50
Читать книгу М.Колпакчи Дружеские встречи с английским языком
x