Татьяна Горячева - К изучению славянской метеорологической терминологии

Тут можно читать онлайн Татьяна Горячева - К изучению славянской метеорологической терминологии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Наука, год 1986. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    К изучению славянской метеорологической терминологии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Наука
  • Год:
    1986
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Татьяна Горячева - К изучению славянской метеорологической терминологии краткое содержание

К изучению славянской метеорологической терминологии - описание и краткое содержание, автор Татьяна Горячева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

К изучению славянской метеорологической терминологии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

К изучению славянской метеорологической терминологии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Горячева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‛быстро двигаться’ → ‛блестеть’

|-------→ ‛мерещиться’.

Ср. рус. диал. псков., арханг. ве́рзиться ‛сниться, грезиться, мерещиться’ (Филин 4, 146), ве́ржиться , ‛казаться, мерещиться, сниться’ (Мордов. словарь I, 66), брян. верзти́сь ‛рябить (об ощущении пестроты, множества разноцветных точек в глазах)’ (Брянск. словарь 2, 45), печор. вёржиться ‛сниться’ {18} 18 Ивашко Л. А. Картотека Печорского словаря (в Межкафедральном словарном кабинете филол. ф‑та ЛГУ). , блр. вярзе́цца ‛мерещиться’ (Гарэцкі, 35).

Может быть, и во́розь ‛снежная пыль, искра, блестка’ имело первоначально значение ‛быстро движущаяся, блестящая частица’?

В архангельских говорах записано также слово ворожинка ‛сырое место’ {19} 19 Картотека Севернорусской топонимической экспедиции (г. Свердловск. Уральск. ун‑т). , которое можно, вероятно, отнести сюда же. Ср., может быть, блр. диал. па́вороз ‛потёк (пота, росы на окнах и прочем)’. «Пот течет паворозом » {20} 20 Яшкін І. Я. З лексікі вёскі Дзяржынск Лельчыцкага раёна. — В кн. Народная лексіка. М., 1977, 142. .

В. И. Даль приводит в своем Словаре арханг. во́дровь с вопросом к форме, в значении ‛иней, опока, кухта, особенно до падения снега’ (Даль³ I, 548). Слово достаточно трудное, еще не привлекавшее внимания этимологов. В качестве осторожной гипотезы можно высказать предположение, что во́дровь , данное со знаком вопроса к форме, — диалектное преобразование арханг. ба́дровь , которое значит ‛закваска, дрожжи; причина, начало дела’ (Даль³ I, 93). О. Н. Трубачев признает слово неясным, допуская возможность родства праслав. * bъdrъ («если ба́дровь содержит вторичный перенос ударения вместо * бодро́вь ») (ЭССЯ 3, 112).

В архангельских и других говорах русского языка есть случаи мены б / в. Ср., например, вечева́ вместо бечева в мезенских (архангельских) говорах (Филин 4, 210), вере́менность вместо беременность в пермских говорах (Филин 4, 130), вырь наряду с бырь ‛водоворот’ в кашинских говорах (Фасмер I, 370); бёдро вместо вёдро (Псков. словарь I, 145).

Видимо, во́дровь , при условии утраты этимологических связей могло быть преобразовано из * бодро́вь (с передвижкой ударения) еще и под влиянием образований с префиксом во‑ , многочисленных в русских говорах, таких, как во́кисло и т. д.

Сочетание значений ‛иней’ и ‛закваска; дрожжи’ мы встречаем у продолжений праслав. * srěš(ž)ь . Так, ст.-слав. срѣшь значит ‛дрожжи, закваска, faex’ (Miklosich 879), словенское же srẹ̑ž значит ‛иней; первый лед; винный камень’ (Pleteršnik II, 563); болг. диал. севлиев. скреш — ‛замерзшая роса на деревьях {21} 21 Ковачев Николай П. Речник на говора с. Кръвеник, Севлиевско. — В кн.: БД V, София, 1970, 40. , родоп. скреш — ‛снег на ветвях деревьев’ {22} 22 Стойчев Т. Родопски речник. — В кн.: БД II. София, 1965, 267. , родоп. стрешел ‛мокрая земля, разбухшая от мороза’ {23} 23 Там же, 273. , велеш. скреш — ‛одеревенелое сжатое состояние частей тела, особенно ног и рук’ {24} 24 Георгов Ив. А. Материали за рѣчника на велешкия говоръ. СбНУ, ХХ, 2. С., 1904, 66. ; болг. диал. скрежи́нки — ‛отдельные кристаллы инея’ {25} 25 Koseska W. Bulgarskie słownictwo meteorologiczne na tle ogólnosłowiańskim. Wr., etc., 1972, 60. и т. д.

П. Скок предполагал, что значение ‛закваска’ — метафора по отношению к значению ‛иней’ (Skok III, 320—321).

Вернемся к ба́дровь , которое, по мнению О. Н. Трубачева, родственно прилаг. * bъdrъjь . Значения прилагательного бодрый в русских говорах, в частности, следующие: калуж., псков., твер., арханг. ‛мужественный, крепкий, здоровый’, арханг. олон. ‛крепок (об одежде)’. Возможно, что значение ‛крепкий’ легло в основу (в)ба́(о)дро́вь ‛закваска’, ‛иней’. Ср. рус. диал. сиб. закре́пнуть ‛стать прочным, покрыться толстой ледяной коркой (о снеге)’ {26} 26 Запись А. А. Пыхтеевой. , блр. диал. крапу́н ( кряпу́н ) ‛сильный мороз’ (Янкоўскі II, 115). Ср. также utŕdniti (< * utvьrdnǫti ) ‛затвердеть’, utŕdniti se — ‛скиснуть’ (Pleteršnik III, 740).

Нельзя, однако, исключить возможность другой этимологии арханг. во́дровь ‛иней’: расчленения слова на префикс во́‑ и дровь . Ср., например, сиб. иркут. во́-речье ‛заговор, заговаривание, нашептывание знахаря’ (Филин 5, 99), перм. солик. во-тру́бка ‛трубка’ (Там же, 161). Неясным остается ‑дровь . Не связано ли ‑дровь с праслав. * drъvo ‛дерево’, т. е. первоначально имелся в виду иней, появляющийся на деревьях, ср. тульск. о́скор ‛древесная губка’, которое М. Фасмер этимологизирует как о‑ и скора́ , кора́ , т. е. то, что на коре (растет) (Фасмер III, 160). Или же здесь имеются в виду древовидные кристаллы инея? В английской метеорологической научной терминологии есть термин dendritic crystal frost — ‛древовидный кристаллический иней’ {27} 27 Англо-русский метеорологический словарь. М., 1959, 65. .

Носителями славянских языков различались кристаллы инея по форме. Ср. такую украинскую примету, данную в переводе на русский язык: «Если иней нарастает на деревьях в виде остюков (игл), то будет урожай ячменя; если нарастает шишками, к урожаю гречихи; если нарастает цветами — к урожаю плодов» {28} 28 Ермолов А. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах, поговорках и приметах. Всенародная агрономия. II, СПб., 1905, 509. .

Примечания

1

Картотека Псковского областного словаря (в Межкафедральном словарном кабинете филол. ф‑та ЛГУ).

2

Картотека Севернорусской Топонимической Экспедиции (Свердловск, Уральск. ун‑т).

3

Московљевич С. Милош. Збирка речи из Поцерине и других крајева (рукоп. Серб. АН, Белград).

4

Kupiszewski W. Słownictwo meteorologiczne w gwarach i historii języka polskiego. Wr. etc., 1969, 18.

5

Брандт P. Кое-что о нескольких словах. 6. квас — свадьба. — РФВ, t. LXXIV, 2, N4. 1915, 354—355.

6

Bisernice iz belokranjskega narodnega zaklada v Adlešičich nabrał Ivan Šašelj. Ljubljana, 1906, I, 299.

7

Картотека Новгород. пед. ин-та.

8

Maciejewski J. Słownik chełmińsko-dobrzyński. Toruń, 1969, 142.

9

Kupiszewski W. Słownictwo meteorologiczne w gwarach i historii języka polskiego. Wr. etc., 1969, 19.

10

Idem., 23.

11

Баханькоў А. Я. Пра варыва, пражонку и розны трунак. — В кн.: Народнае слова. Мінск, 1976.

12

Запись моя. Клинский район Московской области.

13

Запись моя. Москва.

14

Юхо Т. І. З лексікі гаворкі Капыльшчыны. — В кн.: Жывое слова. Мінск, 1978, 175.

15

Вопросник общеславянского лингвистического атласа. М., 1965, 231.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Горячева читать все книги автора по порядку

Татьяна Горячева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




К изучению славянской метеорологической терминологии отзывы


Отзывы читателей о книге К изучению славянской метеорологической терминологии, автор: Татьяна Горячева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x