Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом

Тут можно читать онлайн Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Немецкая грамматика с человеческим лицом
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.82/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Илья Франк - Немецкая грамматика с человеческим лицом краткое содержание

Немецкая грамматика с человеческим лицом - описание и краткое содержание, автор Илья Франк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Предлагаемая вниманию читателей грамматика написана не строгим академическим, а живым, доступным для, понимания языком. Изложение материала ведется в форме рассказа, в стиле устного объяснения. При этом делается акцент на те моменты немецкой грамматики, которые вызывают затруднение. Вместо скучных таблиц вы найдете в книге несколько основных правил-подсказок, которые позволят скорректировать вашу речь "на ходу", в самом процессе говорения, а не вспоминая таблицу после уже сделанной ошибки. Книга предназначена как для начинающих (поскольку не предполагает у читателя никаких предварительных познаний в немецком языке и вводит материал последовательно и постепенно), так и для совершенствующих свой немецкий (поскольку содержит весьма большой материал – вплоть до тонкостей, в которых путаются и сами немцы).

Немецкая грамматика с человеческим лицом - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Немецкая грамматика с человеческим лицом - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Илья Франк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Was schicke ich den / meinen Töchtern? – Что я пошлю моим дочерям?

Die Freunde der / meiner Töchter gefallen mir nicht besonders. – Друзья моих дочерей мне не особенно нравятся.

Притяжательные местоимения лучше всего запомнить в примерах:

Das ist nicht meineSchuld, das ist deineSchuld. – Это не моя вина, это твоя вина.

Das ist nicht euerGeld, das ist unserGeld. – Это не ваши деньги, это наши деньги.

В местоимении euer выпадает , если оно имеет еще и окончание (так удобнее выговорить):

eure Kinder – ваши дети, mit eurem Sohn – с вашим сыном.

В местоимении unser выпадение необязательно, но возможно:

mit uns(e)rem Kind – с нашим ребенком.

В немецком языке три разных sie: sie – она, sie – они (—> Sie – Вы). Можно сказать, их два, поскольку вежливая форма образована из формы они и отличается только тем, что пишется с большой буквы. Так вот, притяжательное местоимение от любого sie будет ihr :

ihr Kind – ее (или их) ребенок, Ihr Kind – Ваш ребенок .

Запомните еще два примера:

der Mann mit seinerFrau – мужчина со своей (с его) женой (sein – его),

die Frau mit ihremMann – женщина со своим (с ее) мужем.

Не спутайте, пожалуйста: в русском языке два его и два ее :

его жена, ее муж (притяжательные);

я люблю его, ее (личные местоимения в винительном падеже).

Это совершенно разные вещи, в русском языке совпадающие по звучанию, но различающиеся по употреблению, по смыслу. В немецком это разные слова:

seine Frau, ihr Mann;

Ich liebe sie, ihn.

И еще на одну вещь стоит обратить внимание. Как сказать один мой друг ? В отличие от русского языка неопределенный артикль и притяжательное местоимение не могут ужиться рядом, ein и mein могут лишь сменять друг друга. Поэтому выходом из положения будет:

ein Freund von mir – один мой друг (один друг от меня).

Немцы гораздо чаще употребляют притяжательные местоимения, чем русские. Например, там, где русский скажет я с женой , немец будет более точен: я с моей женой ( или, например, с его женой) :

Ich war gestern mit meiner Frau im Kino. – Я был вчера с моей женой в кино.

Как сказать: Господин Фишер со своим братом и его женой ? Проблема в том, что в немецком нет универсального местоимения свой , а если мы скажем с его братом и его женой , то выйдет путаница. Поэтому в таких случаях употребляется специальное указательное местоимение:

Herr Fischer mit seinem Bruder und dessenFrau. – Господин Фишер со своим братом и его (дословно: того самого) женой.

Frau Fischer mit ihrer Schwester und derenMann. – Госпожа Фишер со своей сестрой и с ее (той самой) мужем.

Den Fischers geht es doch gut; deren (= ihre) Sorgen möchte ich haben! – Этим Фишерам всё же хорошо живется; мне бы их заботы (тех самых заботы я хотел бы иметь)!

Как видно из последнего случая, такое указательное местоимение вообще может заменять притяжательное – даже когда путаница не угрожает. В любом случае оно придает большую четкость, так как крепко связано с предшествующим словом. Ведь оно произошло из артикля в родительном падеже:

die Frau desBruders (жена брата), der Mann derSchwester (муж сестры), die Kinder derFreunde (дети друзей).

Кроме притяжательных местоимений, в немецком языке есть еще и местоимения в родительном падеже (Genitiv). Они не выражают никакой принадлежности. Дело в том, что некоторые (довольно старомодные) глаголы употребляются именно с этим падежом, например gedenken – помнить, вспоминать (возвышенный стиль):

Wir werden dein er(euer) immer gedenken. – Мы всегда будем о тебе (о вас) помнить.

При этом unser и euer не меняются, а все остальные добавляют -er (meiner, deiner, ihrer).

Итак, каждый падеж имеет три позиции, три роли.

Первая – это его основное значение (Akkusativ – прямой объект, кого-что; Dativ – кому; Genitiv – чей?)

Вторая: Akkusativ обозначает направление (куда), Dativ – место (где), Genitiv – обстоятельство (как).

Третья: после определенных предлогов следует определенный падеж (нужно знать, после каких предлогов какой, у каждого падежа – своя группа предлогов).

Не / никакой (nicht/kein)

Отрицание в немецком языке выражается при помощи Nein (Нет), nicht (не) и kein (никакой) :

Haben Sie eine Kamera? Fotografieren Sie? – У Вас есть фотоаппарат? Вы фотографируете?

Ich habe eine Kamera. – У меня есть фотоаппарат.

Nein, ich habe keine Kamera. – Нет, у меня нет фотоаппарата. (Дословно: у меня никакой фотоаппарат.)

Как видите, при отрицании eine заменяется на keineeine просто приставляется буква k ).

Если же артикль определенный (или если вместо него стоит притяжательное местоимение), то употребляется nicht , которое стремится встать на конец предложения:

Ich habe die Kamera nicht. – У меня нет этого фотоаппарата.

С глаголами, конечно, всегда nicht ( никакой здесь не употребишь):

Nein, ich fotografiere nicht. – Нет, я не фотографирую.

Если вы хотите подчеркнуть, что у вас не этотфотоаппарат, а другой, то nicht ставится перед словом, которое вы подчеркиваете. Логическое ударение падает при этом на определенный артикль:

Ich habe nicht dieKamera (sondern eine andere). – У меня не этотфотоаппарат (а другой).

Слова, указывающие на образ действия (как?) или качество (каков?) , т. е. прилагательные, не пропускают nicht дальше себя:

Die Kamera ist nicht gut. – Этот фотоаппарат не хорош.

Das Auto fährt nicht schnell genug. – Машина едет недостаточно быстро.

А также:

Sie ist nicht meine Frau. – Она не моя жена. (Здесь тоже качество (в качестве моей жены) , но выражено оно существительным.)

Слова, указывающие на место (где? куда? откуда?) , а также предлог + местоимение также мешают nicht встать на конец предложения:

Ich gehe nicht auf die Straße. – Я не пойду на улицу.

Sie wartet nicht auf mich. – Она не ждет меня (дословно: на меня).

Иногда слова могут употребляться вообще без артикля, хотя они его, конечно, имеют:

Trinken Sie Bier? – Вы пьете пиво?

Sprechen Sie Russisch? – Вы говорите по-русски?

Hast du Hunger? – Ты хочешь есть (дословно: имеешь голод)?

Отрицательный ответ будет таким, как если бы в вопросе был неопределенный артикль:

Nein, ich trinke kein Bier. Ich spreche kein Russisch. Ich habe keinen Hunger.

Ein и nicht могут сосуществовать лишь в том случае, если вы хотите выделить существительное и ставите его для этого в начало предложения:

Eine Kamera brauche ich nicht. – Фотоаппарат мне не нужен.

Bier trinke ich nicht. – Пиво я не пью.

Местоимения, сокращающие ответ

На вопрос Ist das eine Bank? совсем необязательно отвечать полностью: Ja, das ist eine Bank . Можно ответить короче: Ja, das ist eine . И так понятно, что речь идет о банке. При этом неопределенный артикль eine превращается в местоимение eine , употребляется вместо имени eine Bank . А как ответить: Нет, это никакой не банк ? И здесь два варианта: Nein, das ist keine Bank! или Nein, das ist keine .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Илья Франк читать все книги автора по порядку

Илья Франк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Немецкая грамматика с человеческим лицом отзывы


Отзывы читателей о книге Немецкая грамматика с человеческим лицом, автор: Илья Франк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x