Эккарт Хиршхаузен - Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки

Тут можно читать онлайн Эккарт Хиршхаузен - Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Медицина, издательство Эксмо, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-091802-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эккарт Хиршхаузен - Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки краткое содержание

Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки - описание и краткое содержание, автор Эккарт Хиршхаузен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Наука изгнала магию из медицины, но не из нас, людей, – убежден доктор медицины Эккарт фон Хиршхаузен, знаменитый немецкий комик, телеведущий и автор научно-популярных книг-бестселлеров. Мы продолжаем верить в чудеса, ищем чудесного исцеления и порой доверяем магам и экстрасенсам больше, чем официальной медицине и «людям в белых халатах». Почему это происходит и так ли несовместимы магия и медицина на самом деле? Что, если «чудесное исцеление» имеет вполне научное объяснение, в то время как рекомендация вашего лечащего врача – не что иное, как средневековый магический ритуал? Как отличить шарлатанство от искреннего желания помочь? Об этом и многом другом читайте в этой веселой, познавательной и глубоко личной книге. Автор тщательно исследовал оба мира медицины, побывав в роли и врача, и пациента, и теперь предлагает новый подход: взять все лучшее из традиционной медицины и магии и подойти к вопросам своего здоровья осознанно, разумно и с долей целительного юмора.

Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эккарт Хиршхаузен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дориса Шефераи Каи Кольпациказа их вклад в знания о здоровье. Команду «Класс 2000» и Петру Колипза укрепление здоровья в школах. Гюнтера Йонитца,президента берлинской Врачебной палаты, за его новаторскую работу для проекта «Акция безопасности пациента» и ценностную ориентацию в медицине. Таню Манцер, руководителя первого института безопасности пациентов. Корнелию Бетч, которая проверяет эффективность коммуникации в Университете Эрфурта. Герда Антс– серого кардинала доказательной медицины, руководителя немецкого Кокрейновского центра, за его манеру неустанно спрашивать: «Где доказательства?» Андреаса Михальсенаи Густава Добоса, которые на примере своих клиник в Берлине и Эссене показали, что может натуропатия. Ульриха Рюфера, сильного духом онколога и первопроходца визуальной информации для пациентов, за идею дать пациентам возможность принимать совместные с врачами решения с помощью умной интернет-платформы (SharedDecisionMaking). Юргена Шефераиз университетской клиники Магбурга за центр по неизвестным и редким заболеваниям. Гюнтера Франказа то, что он протестует против нарастающей бессмыслицы новостей о диетах и питании.

Бернхарда Тренклеи Барбару Вильдза юмор в психотерапии. Команду «Юмор помогает лечить», Катрин Лутц, Сюзанну Прюфер, Керстин Кинд, Карин Хоффмани всех тренеров и клоунов, которые несут радость в здравоохранительные учреждения. Эрниля Ханзена, который заставляет врачей задумываться о действии своих слов. Бруно Мюллера-Орлингхаузеназа проект «Хорошие пилюли. Плохие пилюли». Еву Винклери Экхарда Нагеляза их работу в области медицинской этики. Ульриха Хегерляиз немецкого фонда по борьбе с депрессией. Бритту Хольцерза знакомство с исследованиями медитации. Джона Кабат-Зинназа замечательную фразу: «Пока ты дышишь, в тебе больше здорового, чем больного!»

Примечания 1 Отсылка к Библии 2 Поворот политический процесс в ГДР - фото 31

Примечания

1

Отсылка к Библии.

2

«Поворот» – политический процесс в ГДР, «мирная революция». Регулярные мирные демонстрации населения страны привели к падению режима СЕПГ, Берлинской стены и в конечном итоге к воссоединению Германии. – Прим. пер.

3

Игра слов: в немецком языке понятие «полный» обозначается двумя разными словами. – Прим. пер.

4

Искусство шпагоглотания: осторожно миновать гортань и через пищевод дотянуться до низа желудка кончиком шпаги. Главное – не начать кланяться под аплодисменты со шпагой внутри.

5

В национал-социализме: концепция лечения, призванная объединить академическую и альтернативную медицину. – Прим. пер.

6

«Кройтер» переводится с немецкого как «травы». – Прим. пер.

7

Популярная немецкая книга «Methusalem-Komplotte». – Прим. пер.

8

Немецкий комик. – Прим. пер.

9

«Южногерманская газета» (Süddeutsche Zeitung) – крупнейшая ежедневная газета Германии, позиционируется как либерально-экономическое издание. – Прим. пер.

10

Название «marsh mallow», «зефирка», переводится как «мальва болотная». Так по-английски называется алтей лекарственный, из корня которого раньше получали клейкую желеобразную белую массу. Со временем алтей заменили желатином и крахмалом. – Прим. пер.

11

Вундер – «чудо» по-немецки.

12

Оригинал этого переводного издания был опубликован в 2016 году. – Прим. ред.

13

«Надежда» по-английски. – Прим. пер.

14

Книга автора «Печень растет вместе со своими задачами». – Прим. пер.

15

Это не ошибка – имеется в виду именно хлорит (NaClO 2), а не хлорид (NaCl). – Прим. ред.

16

В Германии так называют смесь из разных видов орешков и сухофруктов. – Прим. пер.

17

Этот свершившийся факт на момент издания оригинала (в 2016 году) автор рассматривал как планы на будущее. – Прим. пер.

18

Шипящие. Автор нарочно коверкает слово, чтобы проиллюстрировать мысль. – Прим. ред.

19

В Германии шестнадцать федеральных земель. – Прим. пер.

20

Zwoa Stoa – баварская музыкальная группа. – Прим. пер.

21

Буллшит – здесь: текст, в котором мало смыла, но который звучит весьма солидно из-за обилия сложных терминов. – Прим. пер.

22

Имеется в виду католическое Рождество, которое празднуется 25 декабря. – Прим. ред.

23

«Нестатистика месяца». – Прим. пер.

24

Schweinehund – ругательное слово, которое буквально переводится как «свинособака». Также его можно перевести как баран, козел, дятел и так далее. В данном контексте обозначает нашу лень. – Прим. пер.

25

Объединение публично-правовых радиостанций ФРГ. – Прим. пер.

26

Эхокардиография. – Прим. пер.

27

В России работать остеопатом может только человек с высшим медицинским образованием. – Прим. ред.

28

Крупнейший коммерческий телеканал Германии. – Прим. пер.

29

Игра слов, по-немецки это звучит «Worte forte». – Прим. пер.

30

Область в немецких Альпах. – Прим. пер.

31

Книги Джона Кабат-Зинна, первая переведена на русский язык, вторая нет. – Прим. пер.

32

Имеются в виду подвесные лампы с газоразрядной трубкой. – Прим. ред.

33

Каламбур. Слово «punkt» переводится как пункты, точки, пятна. – Прим. пер.

34

«Смелость и помилование». – Прим. пер.

35

Список желаний, того, что нужно успеть сделать, пока живешь на свете. – Прим. пер.

36

Дословно фраза переводится как «пнуть ведро». – Прим. пер.

37

«Сделать». – Прим. пер.

38

«Быть». – Прим. пер.

39

Ощущение очень сильной физической, психической и эмоциональной усталости. – Прим. пер.

40

Здесь: фармацевты с высшим образованием. – Прим. пер.

41

Техника засева, при которой в землю бросают шары (семенные бомбы), состоящие из почвы, гумуса и семян растений. – Прим. пер.

42

Партизанское садоводство – озеленение заброшенных или общественных территорий людьми, у которых нет права собственности на эти участки. – Прим. пер.

43

Западногерманское радиовещание. – Прим. пер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эккарт Хиршхаузен читать все книги автора по порядку

Эккарт Хиршхаузен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки отзывы


Отзывы читателей о книге Чудеса творят чудеса. Почему нам помогают целители, но не помогают таблетки, автор: Эккарт Хиршхаузен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x