Роджер Скрутон - Дураки, мошенники и поджигатели. Мыслители новых левых [litres]
- Название:Дураки, мошенники и поджигатели. Мыслители новых левых [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Высшая школа экономики
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7598-2286-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Скрутон - Дураки, мошенники и поджигатели. Мыслители новых левых [litres] краткое содержание
Книга предназначена для политологов, философов, социологов, историков и всех интересующихся социальной философией и политической теорией.
Дураки, мошенники и поджигатели. Мыслители новых левых [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
7
По-видимому, обстоятельства появления знаменитой фразы были другими. По словам переводчика Н.С. Хрущева, В.М. Суходрева, впервые это выражение прозвучало на одном из приемов в иностранном посольстве в Москве. Подробнее см.: Суходрев В.М. 2008. Язык мой – друг мой. М.: ТОНЧУ. – Примеч. пер.
8
Англ. little platoons . – Примеч. пер.
9
Согласно данным, которые приводит венгерский историк проф. Лайош Ижак, очередной виток национализации, планирование которого началось в строгой секретности в феврале 1948 г., завершился в декабре 1949 г. На первой стадии процесса было национализировано 780 компаний. Затем национализация затронула около 1400 промышленных компаний, 600 типографий, 220 транспортных компаний, 81 гостиничное и ресторанное предприятие. Во второй половине 1949 г. подошла очередь 86 компаний, находившихся в иностранном владении. В общественную собственность переходили даже небольшие мастерские с более чем 10 служащими. Возможно, автор имеет в виду эти события. См.: Ижак Л. 2006. Политическая история Венгрии. 1944–1990. М.: ИРИ РАН. С. 158–159. – Примеч. пер.
10
См.: [Voegelin, 1968; Besançon, 1981; Безансон, 1998].
11
Перевод Б.Л. Пастернака. – Примеч. пер.
12
См.: [Collier, Horowitz, 1989].
13
Книга Тоуни «Стяжательное общество» впервые вышла в 1920 г. – Примеч. пер.
14
Партия была распущена в 1991 г. – Примеч. пер.
15
Бретон А. 1994. Второй манифест сюрреализма / пер. С. Исаева // Антология французского сюрреализма. 20-е годы. М.: ГИТИС. С. 294. – Примеч. пер.
16
Маркс К., Энгельс Ф . 1988. Немецкая идеология. М.: Политиздат. С. 20. – Примеч. пер.
17
Хотя, конечно же, во времена Шекспира в центре национального самосознания была Англия; «британская» идентичность тогда еще не сформировалась (см.: [Colley, 1992]).
18
См.: [Hollander, 1994; Холландер, 2018].
19
Ленин В.И. 1974. Полное собрание сочинений. Т. 35. Октябрь 1917 – март 1918. М.: Политиздат. С. 267. – Примеч. пер.
20
Иными словами, со Средних веков (см.: [MacFarlane, 1987, 1978]).
21
Имеется в виду «Открытое письмо Лешеку Колаковскому» из одноименного сборника. – Примеч. пер.
22
См.: [Thompson, 1982, 1985].
23
См. в первую очередь: [Baran, Sweezy, 1966].
24
См.: [Sombart, 1906; Зомбарт, 2005 a ].
25
См., например: [Brunner, 1980] и ссылки оттуда. Отметим, что одно из следствий теории Гэлбрейта, состоящее в том, что фирмы иногда (а возможно, все чаще) стремятся принимать решения, скорее основанные на принципе разумной достаточности , чем максимизирующие, пользуется относительно широкой поддержкой (см.: [Nelson, Winter, 1982]).
26
См.: [Bentham, 1789; Бентам, 1998; Kelsen, 1945; Hart, 1961; Харт, 2007].
27
Скрутон цитирует эссе Т.С. Элиота «Назначение критики». См.: Элиот Т.С. 1996. Назначение критики // Элиот Т.С. Назначение поэзии. Статьи о литературе. Киев: AirLand. С. 169. – Примеч. пер.
28
[1973] 1 QB 27.
29
32 N.J. 358, 161 A.2d 69 (N.J., 1960).
30
Античные авторы в целом совпадают с Хайеком во взглядах на право. Согласно Демосфену, «закон есть находка и дар богов» (Dem. 25.16). ( Демосфен . 1994. Речи: в 3 т. Т. 1. М.: Памятники исторической мысли. С. 307. См. также отсылку к Демосфену в Дигестах Юстиниана D 1.3.2 (Marcian.). – Примеч. пер. ) Эту же позицию занимают Платон в «Законах», а также греческие драматурги и многие другие античные авторы (см. об этом подробнее: [Brague, 2005]).
31
В защиту этой позиции я выступил в работе: [Scruton, 2000, ch. 6].
32
[1868] UKHL 1.
33
Конечно, в этих двух случаях речь идет о разных процессах. Цены информативны отчасти потому, что те, кто занижает или завышает стоимость товара, быстро вытесняются с рынка. В свою очередь, общее право информативно по той причине, что решения, провоцирующие конфликты, постепенно признаются недействительными, а те, которые укрепляют предполагаемый социальный порядок, со временем приобретают статус прецедентов.
34
Примеры из книги «О правах всерьез».
35
Раздел 1 Четырнадцатой поправки к Конституции США. – Примеч. пер.
36
Стоять на решенном (лат.). Принцип в англо-американском праве, согласно которому суды должны придерживаться решения, ранее принятого по аналогичному делу. – Примеч. пер.
37
Ханс-Георг Гадамер – видный представитель герменевтики XX в. Его работа «Истина и метод» содержит расплывчатую, но влиятельную аргументацию в защиту приоритета понимания перед объяснением в гуманитарных науках [Gadamer, 1979; Гадамер, 1988].
38
Сегодня эти вопросы не менее актуальны (см.: [Finkielkraut, 1991]).
39
См.: [Maritain, 1942, 1945]. История Маритенов и того, как они «собирали» вокруг себя интеллектуалов, симпатизировавших их идеям, рассказана в издании: [Barré, 2005].
40
См. исследование: [Schloesser, 2005].
41
Властям вишистской Франции и немецким оккупантам на других территориях страны было направлено как минимум 5 млн доносов (см.: [Halimi, 1983]).
42
См.: [Vandromme, 1958].
43
Опустошенности (фр.). – Примеч. пер.
44
Тоске по грязи (фр.). – тяге к разложению и пороку. Автором идиомы считается французский драматург Эмиль Ожье. – Примеч. пер.
45
Мне вспоминается пьеса Макса Фриша «Бидерман и поджигатели», якобы вдохновленная коммунистическим реваншем в Восточной Европе после 1945 г.
46
Русское издание: Сартр Ж.-П. 2000. Тошнота: Роман; Стена: Новеллы. Харьков: Фолио; М.: ACT. С. 157. – Примеч. пер.
47
На русском языке опубликован фрагмент этого произведения: Сартр Ж.-П. 2009. Заметки по этике // Этическая мысль. Вып. 9. С. 168–176. – Примеч. пер.
48
В переводе с арабского – «покорность», «предание себя [Единому] Богу». – Примеч. пер.
49
Особенно Терри Иглтоном и Перри Андерсоном. См.: [Eagleton, 1970].
50
Морали зла (фр.). – Примеч. пер.
51
Перевод с немецкого языка Б.Л. Пастернака: «Я дух, всегда привыкший отрицать». – Примеч. пер.
52
Калька с фр. gauchiste – «левак». От слова gauche – «левый». – Примеч. пер.
53
Перевод с фр.: «ошеломить буржуев». – Примеч. пер.
54
«С каких позиций вы говорите?» (фр.) – Примеч. пер.
55
Savoir требует множественного числа, а «знание» нет, и это явный признак того, что эти слова обозначают не одно и то же. Можно представить себе конкурирующие savoirs , но не конкурирующие «знания». И тем не менее переводчики обычно пишут так, как будто у людей есть конкурирующие между собой «знания», что тут же релятивизирует концепцию, возникшую именно для того, чтобы надежно связывать нашу мысль с независимой от нее реальностью. Вопрос же о том, что имеется в виду под savoir , оказывается поэтому проблематичным в работах не только Фуко, но и других французских мыслителей, безответственно спекулирующих этим понятием (см. также далее обсуждение идей Бадью в гл. 8). Я и дальше буду переводить savoir как «знание», при необходимости используя кавычки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: