Коллектив авторов - Аристотель. Идеи и интерпретации
- Название:Аристотель. Идеи и интерпретации
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аквилон
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906578-31-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Аристотель. Идеи и интерпретации краткое содержание
Издание подготовлено при поддержке Российского научного фонда (РНФ), в рамках Проекта (№ 15-18-30005) «Наследие Аристотеля как конституирующий элемент европейской рациональности в исторической перспективе».
Рецензенты:
Член-корреспондент РАН, доктор исторических наук Репина Л.П.
Доктор философских наук Мамчур Е.А.
Под общей редакцией М.С. Петровой.
Аристотель. Идеи и интерпретации - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Привлечение дальнейшего изложения ( Sat. VII, 6, 17–21) Макробия помогает лучше понять мысль Аристотеля, возможно, рассуждающего о природе воздействия вина на женщин разного возраста:
(17) Mulier humectissimo est corpore. Docet hoc et levitas cutis et splendor, docent praecipue adsiduae purgationes superfluo exonerantes corpus humore. Cum ergo epotum vinum in tam largum ceciderit humorem, vim suam perdit et fit dilutius, nec facile crebri sedem ferit fortitudine eius extincta. (18) Sed et haec ratio iuvat sententiae veritatem: Quod muliebre corpus crebris purgationibus deputatum pluribus consertum est foraminibus, ut pateat in meatus et vias praebeat humori in egestionis exitium confluenti, per haec foramina vapor vini celeriter evanescit. (19) Contra senibus siccum corpus est, quod probat asperitas et squalor cutis. Unde et haec aetas ad flexum fit difficilior, quod est indicium siccitatis. Intra hos vinum nec patitur contrarietatem repugnantis humoris, et integra vi sua adhaeret corpori arido, et mox loca tenet quae sapere homini ministrant. (20) Dura quoque esse senum corpora nulla dubitatio est: et ideo ipsi etiam naturales meatus in membris durioribus obserantur, et hausto vino exhalatio nulla contingit, sed totum ad ipsam sedem mentis ascendit.
(17) У женщины очень влажное тело. Это подтверждает и нежность кожи, и [её] гладкость, особенно — постоянные очищения благодаря истечению, избавляющему тело от влаги. Поэтому выпитое вино, попадая в столь обильную влажность, теряет свою силу и становится разбавленным; оно с трудом поражает обиталище ума, потому что его крепость ослабела. (18) Но [еще] и то суждение помогает истине, что тело [молодой] женщины, подверженное частым очищениям, пронизано многими отверстиями, чтобы быть открытым для прохода влаги и предоставлять [ей] пути, когда та истекает при выходе выделений. Через эти отверстия быстро происходит испарение вина. (19) Напротив, у старух тело сухое, что показывает грубость и морщинистость кожи. Посему в этом возрасте очень затруднительны наклоны, что [также] является признаком сухости [тела]. Внутри них вино не испытывает противодействия враждебной влаги; во [всей] своей нетронутой силе оно закрепляется в сухом теле и вскоре овладевает областями, которые позволяют человеку быть рассудительным. (20) Нет никакого сомнения [и в том], что тела старух являются плотными, и потому в очень плотных членах [тела] даже сами естественные проходы закрываются, и когда вино поглощено, [его уже] не затрагивает никакое испарение, оно [все] целиком поднимается к самому обиталищу ума [599].
Следующие ниже строки Макробиевых Сатурналий (VII, 6, 21) воспроизводят релевантное изложение Плутарха ( Quaest. conv. III, 3, 1 [650ef]). В них Макробий (как и Плутарх), придерживаясь сопоставительной логики, пишет об аналогичных физиологических и психологических качествах пребывающих в здравом состоянии стариков и пьяных юношей, а также о сходстве их поведенческого состояния:
(21) Hinc fit ut et sani senes malis ebriorum laborent, tremore membrorum, linguae titubantia, abundantia loquendi, iracundiae concitatione: quibus tam subiacent iuvenes ebrii quam senes sobrii. Si ergo levem pertulerint inpulsum vini, non accipiunt haec mala, sed incitant quibus aetatis ratione iam capti sunt.
(21) Так, случается, что и здоровые старики страдают бедами пьяных: дрожанием членов [тела], косноязычием, болтливостью, вспышками гнева, — [всему], чему столь подвержены пьяные юноши, подвержены и трезвые старики. Итак, если они испытывают лёгкое воздействие вина, [то] не получают эти беды [вновь], но лишь усиливают те, которыми они уже были охвачены с учётом [их] возраста [600].
Таким образом, на основании сравнительного анализа текстов Плутарха, Афинея и Макробия, возможно предположить, что в этом месте у Аристотеля обсуждался вопрос о воздействии вина на людей не только разных полов, но и разных возрастных групп с сохранением логики сопоставлений (что, в целом, соответствует аналогичной практике других его работ). Конечно, при формулировании такого вывода необходимо учитывать не только вторичность Макробия как латинского автора и его опосредованное использование текстов Аристотеля [601], но и компилятивную манеру составления своих работ Плутархом и Афинеем, а также отсутствие возможности определить, какими были их заимствования у Аристотеля — прямыми или опосредованными. Что касается вопроса относительно следования Макробием ( Sat. VII, 6, 15–21) изложению Плутарха ( Quaest. conv. III, 3, 1), то он не может быть решён однозначно. Однако на основании анализа других Макробиевых опосредованных заимствований у Аристотеля [602], можно предположить, что Макробий следовал какому-то иному, более близкому его времени латинскому парафразу Аристотелева текста, не дошедшему до нашего времени.
В заключение, мы предлагаем выполненную по фрагментам Плутарха, Афинея и Макробия реконструкцию существовавших в эпоху Аристотеля представлений о воздействии опьянения на людей разных возрастных и половых групп.
(ap. Plut., Quaest. conv. III, 3, 1 [650af]), Ath., Deipn. X, 34 [429cd], Macr., Sat. VII, 6, 15–21)
Воздействие вина на человека различно в зависимости от температуры вина. Если его немного прокипятить, оно утратит крепость и опьянит меньше (Ath.); если [же] его выпить залпом, то оно [также] опьянит в меньшей степени, поскольку пройдёт через тело насквозь, проталкиваемое быстрым натиском (Plut.). Воздействие вина различно в зависимости от природы человека, что связано с его возрастом (Plut.) и полом. Так, [молодые (Macr.)] женщины, имея противоположную природу (Plut., Macr.), меньше поддаются опьянению, чем старухи (Macr.) и старики (Plut.). [Кроме того, молодые] женщины редко пьянствуют, часто — старые (Macr.). Природе [молодых] женщин свойственна влажность, гладкость и мягкость; природе [старых женщин (Macr.)] и стариков (Plut.) — сухость, шероховатость и жесткость (Plut., Macr.). Соответственно, природе [одних (Macr.)] присуще влажное смешение (Plut.), других — сухое (Plut., Macr.). Так, [молодые (Macr.)] женщины имеют очень влажное и пористое тело, с нежной и гладкой до блеска (Plut.) кожей (Macr.,), способное постоянно выделять влагу и часто очищаться (Plut., Macr.). Такое тело, пронизанное многими отверстиями (Macr.) и влагоотводными канальцами (Plut.), открыто для прохода влаги; оно предоставляет ей пути, когда та истекает в виде выделений (Macr.). [Поэтому] выпитое вино, попадая в такое насыщенное столь многочисленными отверстиями тело и его влажную среду, утрачивает свою силу. Вино становится неощутимым, водянистым и разбавленным, а его крепость ослабевает. Испаряясь через телесные отверстия, оно не задерживается в главенствующих местах, расстройство которых вызывает опьянение, и с трудом поражает рассудок (Plut., Macr.). [Напротив], у старух (Macr.) и стариков (Plut.) тело сухое, плотное и негнущееся, с грубой и морщинистой кожей (Plut., Macr.), губкообразное, вследствие иссыхания телесной ткани (Plut.). Попадая внутрь такого тела, у которого закрыты все естественные проходы (Macr.), вино, не испытывая противодействия влаги и сохраняя силу, закрепляется [там] и овладевает умом (Macr.). Впитываясь и задерживаясь в нем из-за его сухости (Plut.), оно вызывает опьянение и тягостные потрясения: дрожание членов, косноязычие, болтливость, раздражительность, забывчивость, рассеянность, вспышки гнева (Plut., Macr.). Все эти качества, свойственные старикам (Plut.) и старухам (Macr.) и в здоровом состоянии, усиливаются под воздействием [на них] вина (Plut., Macr.). Старики [и старухи] легко поддаются опьянению (Plut.), поскольку их телам не хватает собственной влажности (Plut.). Пьяный же молодой человек [весьма] похож на старика (Plut.), поскольку он обладает теми же качествами (Млея.). [Кроме того], молодые люди пьянеют быстро от того, что в них много [собственного] тепла, и это добавленное тепло от вина их стремительно одолевает. Пожилые же люди подвергаются опьянению быстро из-за того, что в них меньше, [чем у молодых], естественного тепла и оно слабее (Ath.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: