Вадим Руднев - Винни Пух и философия обыденного языка
- Название:Винни Пух и философия обыденного языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аграф
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-7784-0109-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Руднев - Винни Пух и философия обыденного языка краткое содержание
Книга впервые вышла в 1994 году и сразу стала интеллектуальным бестселлером (2-е изд. – 1996 г.). В книге впервые осуществлен полный перевод двух повестей А. Милна о Винни Пухе.
Переводчик и интерпретатор текста «Винни Пуха» – московский филолог и философ В. П. Руднев, автор книг «Морфология реальности: Исследование по философии текста» (1996), «Словарь русской культуры: Ключевые понятия и тексты» (1997, 1999), «Прочь от реальности: Исследования по философии текста. II» (2000).
Книга представляет «Винни Пуха» как серьезное и глубокое, хотя от этого не менее смешное и забавное, произведение классического европейского модернизма 1920-х годов. Для анализа «Винни Пуха» применяются самые различные гуманитарные дисциплины: аналитическая философия, логическая семантика, теоретическая лингвистика и семиотика, теория речевых актов, семантика возможных миров, структурная поэтика, теория стиха, клиническая характерология, классический психоанализ и трансперсональная психология.
Книга, давно ставшая культовой для русского интеллектуального читателя, интересна детям всех возрастов и взрослым всех профессий.
Винни Пух и философия обыденного языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«В нем все что угодно можно хранить», серьезно говорит Пух. «Это очень Полезно. И я хочу попросить тебя…»
«Ты должен написать на нем „ A Happy Birthday !“»
«Именно об этом я и хочу попросить тебя», говорит Пух. «Потому что у меня правописание шаткое. Оно хорошее, но шаткое, и буквы становятся куда хотят. Можешь ты написать „A Happy Birthday!“ для меня?»
«Славный горшочек», сказал Сыч, рассматривая его со всех сторон. «Может быть, я его тоже подарю? От нас двоих?»
«Нет», говорит Пух. «Так не пойдет! Сейчас я его сначала вымою, а потом ты на нем напишешь».
Ладно, он вымыл горшок и вытер его, в то время как Сыч грыз кончик карандаша, припоминая, как пишется Birthday .
«Пух, ты умеешь читать?», спросил он с некоторой тревогой. «Там на моей двери объявления насчет звонков и подергиваний, которые написал Кристофер Робин. Ты их можешь прочитать?»
«Мне Кристофер Робин сказал, что там написано, и тогда я смог».
«Ну вот, и я скажу тебе, что здесь говорится, и тогда ты сможешь прочесть».
Итак, Сыч написал… И вот что он написал:
HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA BTHUTHDY.
Пух следил за ним с восторгом.
«Я просто пишу „ A Happy Birthday “», небрежно говорит Сыч.
«Довольно длинно получилось», сказал Пух, на которого все это произвело большое впечатление.
«Ну, на самом-то деле я пишу „ A Very Happy Birthday с любовью от Пуха “. Естественно, чтобы написать такую длинную вещь, карандаша пошло порядочно».
«О, понимаю», сказал Пух.
Пока все это происходило, Поросенок сбегал к себе домой за шаром для И-Ё. Он прижимал его к себе, чтобы не уронить, и бежал так быстро, как только мог, чтобы попасть к И-Ё раньше Пуха, так как он думал, что он как будто окажется первым, кто подарил подарок и как будто он подумал об этом сам, без всякой подсказки. И устремляясь вперед и думая, как будет приятно удивлен И-Ё, он совершенно перестал смотреть под ноги, и вдруг его нога попала в кроличью нору, и он упал прямо вниз пятачком.
BANG!!!???!!!
Поросенок лежал, соображая, что произошло. Сначала он подумал, что это весь мир взорвался, затем он подумал, что взорвался только Лес, и затем он подумал, что, возможно, взорвался только он сам и что он сейчас оказался совсем один на Луне или где-нибудь еще и никогда больше не увидит ни Кристофера Робина, ни Пуха, ни И-Ё. А затем он подумал: «Ладно, даже если я на Луне, вряд ли имеет смысл все время лежать, уткнувшись пятачком в землю». Итак, он осторожно поднялся и огляделся вокруг.
Он был все еще в Лесу!
«Забавно», подумал он. «Откуда же тогда взялся звук взрыва? Я не мог издать такой звук, падая. И где же мой шар? И что делает там этот клочок сырой тряпки?»
Это был воздушный шар!
«Боже мой!», сказал Поросенок, «Боже, боженька милостивый! Ладно, чего уж теперь. Вернуться назад я не могу, у меня нет другого воздушного шара. А может быть, И-Ё не так любит воздушные шары».
Итак, он потрусил дальше с довольно печальным видом, спустился к берегу ручья в том месте, где обретался И-Ё, и позвал его.
«Доброе утро, И-Ё», закричал Поросенок.
«Доброе утро, Маленький Поросенок», говорит И-Ё. «Если это утро можно назвать добрым. В чем лично я сомневаюсь», говорит. «Но не в этом дело», говорит.
«Много счастливых пожеланий ко дню рождения», сказал Поросенок, подойдя поближе.
И-Ё перестал рассматривать себя в ручье и уставился на Поросенка.
«Что ты сказал, повтори», говорит.
«Много сча…»
«Подожди минутку».
Балансируя на трех копытах, он начал осторожно прилаживать четвертое к уху. «Я научился этому вчера», объяснил он, упав три раза подряд. «Это довольно легко. Так я лучше слышу. Ну вот, получилось. Так что ты сказал?» Он копытом повернул ухо вперед.
«Много счастливых пожеланий ко дню рождения!», снова сказал Поросенок.
«Имеется в виду я?»
«Конечно, И-Ё».
«Мой день рожденья?»
«Да».
«У меня что, настоящий день рожденья?»
«Да, И-Ё, я принес тебе подарок».
И-Ё отнял правое копыто от правого уха, повернулся кругом и с большим трудом поднял левое копыто.
«Я должен услышать это другим ухом», говорит. «Итак».
«Подарок», сказал Поросенок очень громко.
«Опять имеется в виду я?»
«Да».
«Все еще мой день рожденья?»
«Конечно, И-Ё».
«У меня, выходит, настоящий день рожденья?»
«Да, И-Ё, и я принес тебе воздушный шар».
« Воздушный шар? », говорит И-Ё. «Ты сказал, воздушный шар? Одна из тех больших цветных вещей, которые летают? Веселье, танцы-шманцы, бояре-а-мы-к-вам-пришли?»
«Да, но, боюсь, – мне очень неловко, И-Ё, но, когда я бежал, чтобы принести его тебе, я упал».
«Боже-боже, как не повезло! Вероятно, ты слишком быстро бежал. Ты не ушибся, Маленький Поросенок?»
«Нет, но я – я – ох, И-Ё, я разорвал шар».
Последовало долгое молчание.
«Мой воздушный шар?», говорит И-Ё наконец.
Поросенок кивнул.
«Мой день-рожденный воздушный шар?»
«Да, И-Ё», говорит Поросенок, потихоньку всхлипывая. «Вот он. С многими счастливыми пожеланиями ко дню рождения!» И он вручил И-Ё маленький клочок мокрой тряпки.
«Это?», говорит И-Ё, несколько удивленный.
Поросенок кивнул.
«Мой подарок?»
Поросенок снова кинул.
«Воздушный шар?»
«Да».
«Спасибо тебе, Поросенок», сказал И-Ё. «Ты можешь не отвечать, если не хочешь», продолжал он, «но какого цвета был этот воздушный шар, когда он, ну – когда это был воздушный шар?»
«Красного».
«Подумать только. Красного», пробормотал И-Ё. «Мой любимый цвет. А как велик он был?»
«Примерно как я».
«Подумать только… Примерно как ты», говорит И-Ё печально. «Мой любимый размер. Ну-ну. Ладно-ладно».
Поросенок чувствовал себя в высшей степени несчастным и совершенно не знал, что сказать. Он было открыл рот, чтобы начать что-то говорить, но тут же решил, что говорить нечего, как вдруг он услышал крик с другого берега ручья, и это был Пух.
«Всего лучшего ко дню рождения», завопил Пух, забыв, что он это уже сегодня говорил.
«Спасибо тебе, Пух, я уже получил все лучшее», мрачно сказал И-Ё.
«Я принес тебе маленький подарок», взволнованно сказал Пух.
«У меня уже есть один», сказал И-Ё.
Пух перебрался через ручей к И-Ё, а Поросенок сидит несколько поодаль, закрыв пятачок лапами и потихоньку всхлипывая.
«Это Полезный Горшок», говорит Пух. «Вот он. И на нем написано „A Happy Birthday, с любовью от Пуха“ . Вот все, что на нем написано. Он для того, чтобы держать в нем вещи. Смотри».
Когда И-Ё увидел горшок, он неожиданно очень воодушевился.
«Вот это да!», говорит. «Я полагаю, что Шар как раз войдет в мой Горшок».
«Ох, нет, И-Ё», говорит Пух. «Шары слишком велики, чтобы входить в горшки. Что ты можешь делать с воздушным шаром, так это нести…»
«Не с моим», сказал И-Ё гордо. «Смотри, Пух». И не успел Поросенок, убитый горем, оглянуться, И-Ё схватил шар в зубы и осторожно поместил его в горшок; потом вынул и положил на землю; затем опять схватил его и положил осторожно назад в горшок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: