Фридрих Ницше - Дионисовы дифирамбы

Тут можно читать онлайн Фридрих Ницше - Дионисовы дифирамбы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Философия, издательство Культурная революция, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дионисовы дифирамбы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Культурная революция
  • Год:
    2009
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-250-06071-4
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фридрих Ницше - Дионисовы дифирамбы краткое содержание

Дионисовы дифирамбы - описание и краткое содержание, автор Фридрих Ницше, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Дионисовы дифирамбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дионисовы дифирамбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фридрих Ницше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

Ср. «Так говорил Заратустра» глава «Чародей» § 1.

12

Мы приводим два перевода этого стихотворения, поскольку они, в равной степени стремясь к точности и адекватности передачи оригинала, дают во многом разную и взаимодополняющую его интерпретацию. Смысловые различия начинаются с самого названия и продолжаются во второй же строке: «камень-жертвенник обрывисто-высокий» у Микушевича и «за ночь взнесённый жертвенный камень» у Карельского, причём корректными могут быть оба варианта, поскольку различия здесь обусловлены двумя разными способами передачи немецкого слова «jäh», означающего как «отвесный», так и «стремительный». В первой же строфе следует ещё более существенное различие в передаче многозначного слова «verschlagne». Verschlagen — это либо прилагательное, означающее «хитрый, лукавый», либо причастие, образованное от глагола, имеющего среди прочего значение «уносить», «относить» (течением, волной). Соответственно у Микушевича мы видим «хитрых мореплавателей», а у Карельского — «заблудших пловцов» (что на первый взгляд объяснимее из образности стихотворения, но вступает в противоречие с поэтикой Ницше в целом: «заблудший» — слишком христианское понятие, кроме того, Заратустра не занимается прозелитизмом, хотя «сигнальные огни» и могут вызвать ассоциации со спасительным маяком). Третье значительное разночтение касается того, чем именно хочет поймать Заратустра своё «седьмое одиночество». У Микушевича «высокогорный рыбак» «метнул крючок над головой» (что вернее, поскольку «Angel» — это удочка), у Карельского же он «к небесам забрасывает невод» (что тоже возможно, поскольку «Angel nach werfen» в принципе может переводиться и как «расставлять сети»). В любом случае перед читателем два замечательных перевода, которые можно уподобить дереву с раздвоенным стволом, растущему из корней немецкого оригинала.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фридрих Ницше читать все книги автора по порядку

Фридрих Ницше - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дионисовы дифирамбы отзывы


Отзывы читателей о книге Дионисовы дифирамбы, автор: Фридрих Ницше. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x