Мария-Луиза Франц - Архетипическое измерение психики
- Название:Архетипическое измерение психики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария-Луиза Франц - Архетипическое измерение психики краткое содержание
Архетипическое измерение психики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Таким образом, мы постепенно приближаемся к состоянию, в которое входили многие люди прежде нас, состоянию, в котором наши лучшие интеллектуальные инструменты и теории недостаточны для решения нашей проблемы. Мы достигли точки, где мы можем полагаться только на «Волю Божью», о которой мы не можем точно знать, будет ли наше близорукое человеческое видение «хорошим» или нет. Но вместо того, чтобы беспомощно ждать, что что-то произойдет, мне кажется, по крайней мере, имеет больше смысла работать над тем, чтобы снова соединить жизнь бессознательной психики с сознанием, чтобы она могла передать нам свои наполненные смыслом сообщения. Но это то, что может сделать только индивидуум, и он должен начать с себя.
Примечания
1
Здесь имеются в виду карнавалы, проходящие в некоторых странах Европы, в частности в Швейцарии, в период подготовки к Великому Посту, что примерно совпадает с масленницей в православных странах (прим. перев.).
2
С.G. Jung, Mysterium Conjunctionis, cw 14, para. 602.
3
Обычай, существующий в некоторых западных странах. Утром Пасхи в доме прячутся пасхальные яйца, которые в результате поисков дети находят в «гнезде» пасхального кролика, происхождение которого, возможно, относится к древнегерманскому периоду. Кролик был символом тевтонского божества весны и плодородия (прим. перев.).
4
R. Scharf-Kluger, Saul und der Geist Gottes. Studien zur Analytisehen Psychologie C.G. Jungs (Saul and the Spirit of God: Studies in the Analytical Psychology of C.G. Jung) (Zurich: Rascher, 1955), vol. 2, pp. 215ff.
5
В Эфесе произошёл Третий Вселенский Собор в 431 году. На нём Дева Мария была официально провозглашена Богородицей и Царицей Небесной (прим. перев.).
6
Палисад (англ. Palisades) — вертикальные базальтовые скалы на реке Гудзон (прим. переводчика).
7
С.G. Jung, cw 11, pp. 355ff.
8
К.Г. Юнг, «Письма», том 1; письмо от 19 октября 1934 года.
9
См. М.-Л. фон Франц, «Die Visionen des Niklaus von Flue» («Видения Никлауса фон Флюэ»).
10
В тексте присутствует опечатка. Станское соглашение было в 1481 году, когда в Швейцарии начался раздор между городами (Люцерн, Цюрих и Берн) и сельскими кантонами (Ури, Швиц, Унтервальден, Гларус и Цуг), когда Конфедерация была на грани развала (прим. пер.).
11
Пилатус — горный массив в швейцарских Альпах и его главная вершина. По легенде название горы происходит от имени Понтия Пилата, потому что на склоне горы будто бы находилась его могила (прим. перев.).
12
Плат Вероники — нерукотворное изображение Христа, которое по легенде появилось на платке, которое святая Вероника подала Христу, когда тот нёс свой крест на Голгофу (прим. перев.).
13
Frau Minne — персонификация куртуазной любви, встречающаяся у средневековых немецких поэтов, часто представляемая окрылённой (прим. перев.).
14
В английском варианте используется слово Self, которое в юнгианской литературе переводится на русский как Самость (прим. перев.).
15
Брихадараньяка-упанишада, пятая брахмана.
16
Peregrination animae — паломничество души (прим. перев.).
17
К.Г. Юнг, «Письма», том 1; письмо от 2 мая 1943 года.
18
К.Г. Юнг, «Aion».
19
К.Г. Юнг, «Ответ Иову».
20
C.G. Jung, «Alchemical Studies».
21
Там же.
22
Там же.
23
Там же.
24
Там же.
25
Там же.
26
К.Г. Юнг, «Письма», том 1; письмо от 20 сентября 1928 года.
27
К.Г. Юнг, «Письма», том 1; письмо от 18 апреля 1941 года.
28
The I Ching or Book of Changes.
29
М. Lüthi, Das europäische Volksmärchen (Европейские народные сказки) (Berne, 1947), esp. pp. 89 and 103.
30
В моем выборе примеров я ограничилась главным образом европейскими сказками, но общие принципы, изложенные в моих замечаниях, также относятся к экстра-европейским рассказам; Национальные различия более очевидны в деталях, чем в общих темах историй.
31
Lüthi, Das europäische Volksmärchen , p. 89.
32
Там же, pp. 103 and 115 f.
33
Cf. H. von Beit, Symbolik des Märchens (The Symbolism of the Fairy Tale) (3 vols., Berne: Francke, 1952, 1956, 1957), vol. 1, Introduction.
34
Lüthi, Das europäische Volksmärchen , pp. 107f.
35
Как Юнг показал в своей статье «Психологический взгляд на совесть», бессознательное может раскрывать моральные тенденции, но это не всегда согласуется с нашим сознательным моральным кодексом. See cw 10, pp. 437 ff.
36
A. Jolles, Einfache Formen (Simple Forms) (2nd ed., Darmstadt, 1958).
37
Там же, p. 240.
38
Cf. «Der Bauerundder Teufe 1», (The Farmer and the Devil) in Die Märchen der Weltliteratur , vol. 2, no. 12 3 (Jena, 1922). Все цитаты из сказочных коллекций приводятся из этого тома, если не указано иное. В следующих ссылках это издание цитируется как Grimm. Для англоязычного издания см. Grimms Fairy Tales for Young and Old , tr. R. Mannheim (Garden City, N.Y.: Anchor Press/Doubleday, 1977). На тему обманутого дьявола cf. A. Wunsche, Der Sagenkreis vom geprellten Teufel (Sagas revolving around the Outwitted Devil) (1905), passim; and J. Bolte and G. Polivka, Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmarchen der Gebrüder Grimm (Comments on the Brothers’ Grimm’s Fairy Tales) (5 vols., Leipzig, 1913–1932). В следующих ссылках эта стандартная работа цитируется под аббревиатурой В-P.
39
Пастух договаривается с дьяволом, чтобы построить мост, понимая, что дьявол имеет право на первую душу, которая пересекает его; когда мост готов, пастух пускает на мост козла.
40
Grimm, vol. 2, no. 120.
41
Märchen aus Sibirien (Fairy Tales from Siberia), no. 18, p. 81.
42
Russische Volksmärchen (Russian Folktales), no. 41, pp. 236ff.
43
E.g., «Sturmheld Ivan Kuhsohn», in Russische Volksmärchen , no. 22, p. 105.
44
Grimm , vol. 1, no. 34.
45
Там же, nos. 26, 27.
46
Cf. Grimm’s fairy tale «Der arme Miillersbursche und das Kätzchen» (The Poor Miller’s Boy and the Little Cat). Там же, no. 61, and В-P under «Dümmling».
47
Grimm, vol. 1, no. 40.
48
Märchen aus dem Donaulande , pp. 150ff.
49
Grimm, vol. 2, no. 116. Cf. also the story «Der lustige Ferdinand und der Goldhirsch» (Happy Ferdinand and the Golden Stag) in Deutsche Märchen seit Grimm (German Fairy Tales Since Grimm), vol. 1, p. 25.
50
Grimm , vol. 2, no. 174.
51
«Vunm Mandl Sponnelang», in Deutsche Märchen seit Grimm , vol. 1, p. 404. Cf., C.G. Jung, «Archetypes and the Collective Unconscious» in cw IX/i.
52
Grimm, vol. 2, no. 2.
53
Cf. the special edition of A. Lopfe, Russische Märchen (Russian Fairy Tales) (Olten, 1941), pp. 5ff.
54
«Sturmheld Ivan Kuhsohn», in Russische Märchen.
55
«Die Jung frau Zar» (Virg in Tzar). Там же, no. 41.
56
Я пишу об этой детали ниже, в главе «В замке Черных женщин».
57
Grimm , vol. 1, no. 53.
58
«Der Brautigammitder golden en Nase», in Finnische und estmsche Märchen (Finnish and Estorian Fairy Tales), pp. 179 ff.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: