Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]
- Название:История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-155993-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Бартон - История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
32. Первая книга Еноха все еще сохранилась в Эфиопской Православной Церкви, сохранившей текст на эфиопском. На арамейском он до наших дней полностью не дошел, хотя части книги на этом языке есть среди свитков Мертвого моря.
33. См.: James H. Charlesworth (ed.), The Old Testament Pseudepigrapha , vol. 1: Apocalyptic Literature and Testaments (London: Darton, Longman & Todd, 1984), p. 795.
34. Термин «Переписанная Библия» создал Геза Вермеш в 1973 году. См. подробное обсуждение: Molly M. Zahn, Rethinking Rewritten Scripture: Composition and Exegesis in the 4QReworked Pentateuch Manuscripts (Leiden: Brill, 2011). В книге поднят вопрос о вероятной каноничности пересмотренных и исправленных текстов.
10. Христиане и их Книги
1. О том, что Евангелие, по существу, провозглашалось устно, писал еще Лютер: «Христос не записывал свои доктрины сам, в отличие от Моисея, но оглашал их во всеуслышание, и не повелевал их записать» (John Nicholas Lenker and Eugene F. A. Klug (eds), The Complete Sermons of Martin Luther (Grand Rapids, Mich.: Baker, 2000), vol. 1, pt. 1, p. 372. Цит. по: Stephen Westerholm and Martin Westerholm, Reading Sacred Scripture: Voices from the History of Biblical Interpretation (Grand Rapids, Mich.: W. B. Eerdmans, 2016), p. 212.
2. C. H. Cosgrove, ‘Justin Martyr and the Emerging Christian Canon: Observations on the Purpose and Destination of the Dialogue with Trypho’, Vigiliae Christianae , 36 (1982), pp. 209–232; at p. 226.
3. Вполне возможно, что прежде Евангелий и впрямь были «сборники изречений», в которые записывали то, что говорил Иисус. Более позднее «Евангелие Фомы» относится к таким и, вероятно, опирается на старые прототипы. См. разъяснения в книге: Watson, Gospel Writing , pp. 249–271. В таком случае источник Q становится представителем более широкого жанра, существование которого могло бы объяснить, почему, по словам Иринея, изречения и рассказы разделяются на две отдельных категории – даже несмотря на то что в Евангелиях, которыми располагал епископ Лионский, они соединены.
4. Ириней Лионский . Против ересей. Книга 2.35:4.
5. По мнению некоторых, даже в источнике Q содержался ряд рассказов.
6. Отголоски старого подхода проявляются и сегодня, например, в «краснобуквенных Библиях» [англ. Red Letter Bibles), где изречения Иисуса выделяются красным цветом, как имеющие высший авторитет по сравнению с остальными словами Евангелий, в которых находятся.
7. Watson, Gospel Writing , p. 418.
8. В мире, где еще не изобрели нумерацию страниц, кодекс на самом деле не был особенно удобнее свитка.
9. Классические труды по этой теме: C. H. Roberts: ‘The Codex’, Proceedings of the British Academy , 40 (1954), pp. 169–204; C. H. Roberts (with T. C. Skeat), The Birth of the Codex (London: Oxford University Press for the British Academy, 1987).
10. Van Liere, An Introduction to the Medieval Bible , p. 22.
11. Иустин Мученик . Первая апология / Пер. П. Преображенского. – Сочинения святого Иустина, философа и мученика. – М., 1892. – Гл. 66.
12. По вопросу о том, почему христиане предпочли для своих книг форму кодекса, было очень много теорий; лучше всего они рассмотрены в книге: Gamble, Books and Readers in the Early Church , pp. 42–66. Гэмбл выдвигает предположение о том, что первым христианским кодексом были послания Павла, слишком пространные, чтобы поместить их на свиток. Собрание писем могло восходить и к самому Павлу, если он, как большинство писателей в античные времена, хранил копии своих писем (Gamble, Books and Readers, p. 101). Но он указывает и на то, что в кодексах уже писали технические руководства и нехудожественные тексты – и, возможно, христиане сочли, что их произведения ближе к этому типу, а не к иудейскому Священному Писанию или греко-римской литературе. В христианстве, в отличие от иудаизма, не было традиции хранить книги в особом святилище (в синагоге такое святилище называлось «ковчег»), и это помогает подтвердить, что «отношение ранних христиан к религиозным текстам было скорее практическим, нежели сакральным» (Gamble, Books and Readers, p. 197).
13. Статистика приведена в книгах: Franz Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb ; John Barton, The Spirit and the Letter , pp. 14–24.
14. См.: April D. DeConick, The Original Gospel of Thomas in Translation (London and New York: T&T Clark, 2007); смотрите также главу 11 в данной книге.
15. См.: Justin, Dialogue with Trypho , 100:3.
16. Watson, Gospel Writing , особ. с. 249–285. Как показывает автор, особенно интересны цитаты из одиннадцати изречений Иисуса, приведенные во «Втором послании Климента» – произведении, написанном под псевдонимом в середине II века: большая их часть начинается просто со слов «Господь говорит…», без приписывания источника.
17. См.: Judith Lieu, Image and Reality: The Jews and the World of the Christians in the Second Century (Edinburgh: T&T Clark, 1996); Judith Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World (Oxford: Oxford University Press, 2004); J. D. G. Dunn, The Parting of the Ways between Christianity and Judaism and their Significance for the Character of Christianity (London: SCM Press, 2006).
18. Stuhlhofer, Der Gebrauch der Bibel von Jesus bis Euseb , p. 67.
19. См.: Cantwell Smith, What is Scripture?
20. Ср.: ‘Christianity reinvented equivalents for the religious institutions of Israel’: John Muddiman, ‘The First-Century Crisis: Christian Origins’, in S. Sutherland, L. Houlden, P. Clarke and F. Hardy (eds), The World’s Religions (London: Routledge, 1988), p. 104.
21. Didache 8. See Andrew Louth (ed.), Early Christian Writings: The Apostolic Fathers (London: Penguin, 2 nded., 1987), p. 194.
22. См.: Dunn, The Parting of the Ways; Lieu, Christian Identity in the Jewish and Graeco-Roman World .
23. На этом основании Кристер Стендаль выдвинул аргумент, согласно которому Евангелие от Матфея возникло в школе ученых книжников, см.: Krister Stendahl, The School of St Matthew and its Use of the Old Testament (Philadelphia: Fortress Press, 1968).
24. Об этом рассказано в главе 13.
25. Hans von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible (London: A. & C. Black, 1972), p. 91.
26. Clementine Recognitions , 1:59.
27. Послание Варнавы 6:11–12. Русский текст приводится в современной орфографии в переводе П. Преображенского.
28. И, напротив, Иустин время от времени может менять пассаж из Нового Завета, чтобы тот лучше соответствовал ветхозаветному тексту. Так, он уверяет, что апостолы, когда искали ослицу и молодого осла, на котором Иисусу предстояло въехать в Иерусалим (Мф 21:1–7), нашли их привязанными к лозе – и тем самым исполнили мессианское пророчество (в том его виде, в каком оно таковым воспринималось), приведенное в Книге Бытия (Быт 49:10–11):
Не отойдет скипетр от Иуды
и законодатель от чресл его,
доколе не приидет Примиритель,
и Ему покорность народов.
Он привязывает к виноградной лозе осленка своего
и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей…
См.: Иустин Мученик . Первая апология / Пер. П. Преображенского. Сочинения святого Иустина, философа и мученика. М., 1892. – Гл. 32, а также: G. W. H. Lampe, ‘The Exposition and Exegesis of Scripture: To Gregory the Great’, in G. W. H. Lampe (ed.), The Cambridge History of the Bible , vol. 2: The West from the Fathers to the Reformation (Cambridge: Cambridge University Press, 1969), pp. 155–183. Ход этого процесса заметен уже в самих Евангелиях; например, подробности повествования о Страстях Христовых могли меняться, чтобы оно лучше соответствовало псалму 21 – как, скажем, такой текст: «…делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий» (Пс 21:19); сравните это с Евангелием от Матфея (Мф 27:35) и особенно с Евангелием от Иоанна (Ин 19:23–25). Об этом феномене рассказано в классическом исследовании: Barnabas Lindars, New Testament Apologetic: The Doctrinal Significance of the Old Testament Quotations (London: SCM Press, 1961).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: