Мустафа Акийол - Исламский Иисус. Как Царь Иудейский стал у мусульман пророком
- Название:Исламский Иисус. Как Царь Иудейский стал у мусульман пророком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-099430-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мустафа Акийол - Исламский Иисус. Как Царь Иудейский стал у мусульман пророком краткое содержание
Исламский Иисус. Как Царь Иудейский стал у мусульман пророком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Факсимиле 1.24, последние две фразы. Сам Нево использует термин «Господь творения», но я предпочитаю переводить «Господь миров», что более точно отражает арабское выражение Рабб-уль аламин. См.: Nevo, “Towards a Prehistory of the Qur’ān,” р. 135, 160.
273
Nevo, “Towards a Prehistory of the Qur’ān,” р. 148.
274
Там же, p. 150.
275
Gerald Hawting, Idea of Idolatry and the Emergence of Islam: From Polemic to History (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2006), p. 40.
276
Обе цитаты Псевдо-Кирилла взяты из: Patricia Crone, “Jewish Christianity and the Qur’ān (Part Two)” Journal of Near Eastern Studies (April 2016): 3.
277
Guillaume Dye, “Jewish Chris tianity, the Qur’ān, and Early Islam: Some Methodological Caveats,” доклад, представленный на Восьмой ежегодной конференции ASMEA в Вашингтоне, 29–31 октября 2015, на семинаре «Иудео-христианство и происхождение ислама». Цитируется с разрешения автора.
278
Ди указывает здесь на Нила Робинсона, чья работа включает еще более длинный список ересей, предположительно повлиявших на ислам: несторианство, монофизитство, тритеизм, антидеко-маркианиты, евиониты, элкасаиты, манихейство, гностицизм, не говоря уже об иудаизме. Robinson, Christ in Islam and Christianity (Albany: State University of New York Press, 1991), p. 19–21.
279
Автор выражения «Парк Юрского периода для ересей» – Jack Tannous в “Syria between Byzantium and Islam: Making Incommensurables Speak” (PhD dissertation, Princeton University, 2010), p. 396. Я познакомился с ним также благодаря Ди, который ссылается на Танноса в статье “Jewish Christianity, the Qur’ān, and Early Islam.”
280
Samuel Zinner, The Abrahamic Archetype: Conceptual and Historical Relationships between Judaism, Christianity and Islam (Bartlow, UK: Archetype Books, 2011), p. vii.
281
Оригинальная статья: Martiniano P.Roncaglia “Éléments Ébionites et Elkésaïtes dans le Coran,” Proche Orient Chrétien 21 (1971): 101–126. Переведена на английский язык Susan Boyd-Bowman и опубликована как глава сборника: Koranic Allusions: The Biblical, Qumranian, and Pre-Islamic Background to the Koran, ed. Ibn Warraq (Amherst, NY: Prometheus Books, 2013), p. 367.
282
Там же, p. 368.
283
Коран 5:47–48.
284
О мурджия см. мою книгу Islam without Extremes (New York: W.W.Norton, 2011), p. 83–85. Об осуждении мурджия ИГИЛ, так называемым «Исламским государством Ирака и Леванта», см. мою статью “A Medieval Antidote to ISIS,” New York Times, December 21, 2015.
285
По сути, мусульманская традиция, очевидно, не принимала мысль, что Мария «превыше всех женщин», даже в свете учения Пророка. Отсюда хадис, ставящий наравне с Марией Хадиджу, первую жену пророка Мухаммада. «Лучшей из женщин своего времени была Мария, дочь Имрана, и лучшей из женщин своего времени – Хадиджа, дочь Хувайлида» (курсив мой). Abu alFida’ Isma’il Ibn Kathir, Tafsir al-Qur’an al-‘Azim, vol. 2 (Beirut: Dar al-Andalus, 1385), p. 37 и далее; цит. по: Neal Robinson, Christ in Islam and Christianity (Albany: State University of New York Press, 1991), p. 63. Лично мне этот хадис кажется очень сомнительным из-за его явного противоречия Корану и очевидного желания чрезмерно восхвалить Пророка и его семью, обычного в пост-Кораническую эпоху.
286
Коран 3:42.
287
Подробнее об ордене Марьямийя см.: Against the Modern World: Traditionalism and the Secret Intellectual History of the Twentieth Century, ed. Mark Sedgwick (Oxford, UK: Oxford University Press, 2009), p. 147–160.
288
“God’s Plan for Peace between Christianity and Islam,” http://www.catholicapologetics.info/apologetics/islam/Godsplan.htm. Доступ на 7 апреля 2016.
289
Коран 19:2.
290
Коран 19:3–6.
291
Коран 19:7–9.
292
Одно из трудных мест в этих стихах Корана – «Мы прежде никого сим именем [Яхья] не нарекали». Таков обычный перевод; однако он вызывает возражения христианских полемистов, считающих это грубой ошибкой, так как в Ветхом Завете есть и другие Иоанны. Возможно, слово самий, которое переводится здесь как «сим именем», означает нечто иное. В Коране оно появляется только дважды, в этом стихе и в 19:65. В обоих случаях ранний и видный мусульманский экзегет Ибн аль-Аббас толковал его как «подобное». Этот стих он предлагает понимать так: никогда еще не рождалось мальчика, подобного Иоанну, – то есть рожденного от дряхлого отца и бесплодной матери. См. Robinson, Christ in Islam and Christianity, p. 65. Сам я предпочитаю это объяснение.
293
Коран 19:10. Об этом же рассказывает глава «Семейство Имрана», но с небольшим отличием: «И он сказал: “Господь! Яви знаменье мне!” И был ответ: “Тебе знаменьем будет то, что только знаками ты будешь объясняться с людьми в течение трех дней. И имя Бога неустанно поминай, и воздавай хвалу Ему и вечером, и утром”» (3:41).
294
Лк 1:20.
295
Коран 3:39.
296
Коран 19:12–15. Стоит отметить, что выражение Корана об Иоанне – «да будет мир ему в тот день, когда родился, в тот день, когда умрет, и в день, когда он к жизни вновь воскреснет» – в этой же главе повторяется почти дословно применительно к Иисусу: «Мне – мир в тот день, когда я был рожден, и в день, когда умру, и в День, когда воскресну к жизни» (19:33).
297
Лк 1:15.
298
О происхождении названий сур (глав) Корана среди мусульман идут споры. Некоторые считают, что эти названия дал сам пророк Мухаммад, возможно даже, под руководством ангела Гавриила, но другие считают, что названия принадлежат позднейшей мусульманской традиции, просто выхватывавшей слова из содержания глав. Я принимаю вторую точку зрения.
299
См. с. 119–122 нашей книги.
300
Коран 3:35–37.
301
Мусульманские экзегеты спорят о том, что за чудесную пищу находила Мария у себя в святилище. Некоторые предполагают, что это были «зимние плоды летом и летние плоды зимой», другие – что виноград в то время, когда для винограда не сезон. См. Mahmoud M.Ayoub, The House of ‘Imran, vol. 2 of The Qur’an and Its Interpreters (Albany: State University of New York Press, 1984), p. 100.
302
Первый известный труд, касающийся параллелей между Кораном и Прото-Евангелием Иакова, относится к XVII веку: Heinrich Sike, Evangelium infantiae, vel liber apocryphus de infantia servatoris (Trajecti ad Rhenum [Utrecht]: F. Halma et G.van de Water, 1697). Другой, более новый и более известный – Wilhelm Rudolph, Die Abhängigkeit des Qorans von Judentum und Christentum (Stuttgart, Germany: Kohlhammer, 1922). После 1922 года вышло множество академических статей на эту тему.
303
The Protoevangelium of James in The Ante-Nicene Fathers: Translations of the Writings of the Fathers Down to A.D. 325, vol. 8, ed. Alexander Roberts, Sir James Donaldson, Arthur Cleveland Coxe, and Allan Menzies (Buff alo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1886), p. 362.
304
Коран 3:35.
305
Protoevangelium, p. 362.
306
Там же, p. 363.
307
Коран 3:38.
308
Protoevangelium, p. 363.
309
Там же.
310
Коран 3:44.
311
Tabari, Jami’ al-b ayan fi ta’wil al-Q ur’an, vol. 3, p. 241, 244, and 246. Цит. по Ömer Faruk Harman, “Meryem,” in İslam Ansiklopedisi (Encyclopedia of Islam), vol. 29 (Ankara, Turkey: Türk Diyanet Vakfı, 2013), p. 240.
312
Gabriel Said Reynolds, The Qur’an and Its Biblical Subtext (London: Routledge, 2010), p. 144.
313
Sidney ḤGriffi th, “The Gospel, the Qur’ān, and the Presentation of Jesus in al-Ya’qūbī’s Ta’rīkh,” in Bible and Qur an: Essays in Scriptural Intertextuality, ed. John C.Reeves (Boston: Brill, 2004), p. 136.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: