С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть II (главы 15–29)

Тут можно читать онлайн С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религиоведение. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) краткое содержание

Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - описание и краткое содержание, автор С. Неаполитанский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рибху-гита, являющаяся частью древнего писания Шиварахасья-пураны (Тайное учение Шивы), открывает знание о природе реальности, единосущном я, неделимом сознании. Неповторимая чистота недвойственного опыта, переданного в Рибху-гите, представляет интерес для исследователей таких традиций недвойственности, как адвайта-веданта, мадхьямака, дзен, неоплатонизм, а также современных подходов, связанных с квантовым монизмом и постсубъектной метафизикой. Рибху-гита на русском языке публикуется впервые.

Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор С. Неаполитанский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

tyāgatvamapi santyajya bhedamātraṃ sadā tyaja |

svayaṃ nijaṃ samāvṛtya svayameva svayaṃ bhaja || 18 . 28 ||

28. Отказавшись даже от отречения, навсегда откажись от идеи какого-либо различия. Окружи себя собой, пребывай сам в себе.

idamityaṅgulīdṛṣṭaṃ idamastamacetanam |

idaṃ vākyaṃ ca vākyena vācā’pi parivedanam || 18 . 29 ||

29. То, на что палец указывает как на это , – преходящее и бессознательное 36 36 Acetana (ачетана) – лишенное сознания, неодушевленное, бессознательное, бесчувственное, бессмысленное. . Это утверждение следует воспринимать только через изречения и Писания.

sarvabhāvaṃ na sandehaḥ sarvaṃ nāsti na saṃśayaḥ |

sarvaṃ tucchaṃ na sandehaḥ sarvaṃ māyā na saṃśayaḥ || 18 . 30 ||

30. «Всё» – это состояние ума, в этом нет сомнений. Всё нереально, в этом нет сомнений. Всё несущественно, в этом нет сомнений. Всё – иллюзия, в этом нет сомнений.

tvaṃ brahmāhaṃ na sandeho brahmaivedaṃ na saṃśayaḥ |

sarvaṃ cittaṃ na sandehaḥ sarvaṃ brahma na saṃśayaḥ || 18 . 31 ||

31. Ты и Я – Брахман, в этом нет сомнений. «Это» – только Брахман, в этом нет сомнений. «Всё» – это ум, в этом нет сомнений. «Всё» – это Брахман, в этом нет сомнений.

brahmānyadbhāti cenmithyā sarvaṃ mithyā parāvarā |

na dehaṃ pañcabhūtaṃ vā na cittaṃ bhrāntimātrakam || 18 . 32 ||

32. Если что-то проявляется отдельно от Брахмана, это иллюзия. Всё является иллюзией сверху донизу. Нет ни тела, ни пяти элементов, ни ума – это только заблуждение.

na ca buddhīndriyābhāvo na muktirbrahmamātrakam |

nimiṣaṃ ca na śaṅkāpi na saṅkalpaṃ tadasti cet || 18 . 33 ||

33. Также нет существования интеллекта и органов чувств. Нет и освобождения, которое есть только Брахман. Нет нерешительности 37 37 śaṅkā – страх, сомнение, тревога, недоверие, неуверенность, нерешительность, опасение и т. п. , нет решительности даже на миг, если То существует.

ahaṅkāramasadviddhi abhimānaṃ tadasti cet |

na cittasmaraṇaṃ taccet na sandeho jarā yadi || 18 . 34 ||

34. Знай, если нет самости, то нет гордости. Если нет памяти и ума, нет, несомненно, и старения.

prāṇoyadīyate śāsti ghrāṇo yadiha gandhakam |

cakṣuryadiha bhūtasya śrotraṃ śravaṇabhāvanam || 18 . 35 ||

35. Если есть жизненная сила, есть жизнь. Если есть обоняние, есть запах. Если есть глаз, есть существа. Если есть орган слуха, есть слушание.

tvagasti cet sparśasattā jihvā cedrasasaṅgrahaḥ |

jīvo’sti cejjīvanaṃ ca pādaścet pādacāraṇam || 18 . 36 ||

36. Если есть кожа, есть осязание. Если есть язык, есть способность ощущать вкус. Если есть живое существо, есть жизнь. Если есть ноги, то есть ходьба.

hastau yadi kriyāsattā sraṣṭā cet sṛṣṭisaṃbhavaḥ |

rakṣyaṃ cedrakṣako viṣṇurbhakṣyaṃ cedbhakṣakaḥ śivaḥ || 18 . 37 ||

37. Если есть руки, есть действие. Если есть творец, возникает творение. Если есть что защищать, то есть защитник, Вишну. Если есть что поглощать, то есть поглотитель, Шива.

sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarvaṃ brahmaiva kevalam |

pūjyaṃ cet pūjanaṃ cāsti bhāsyaṃ cedbhāsakaḥ śivaḥ || 18 . 38 ||

38. Всё это Брахман, в этом нет сомнений. Всё – только один Брахман. Если есть то, чему следует поклоняться, то есть и поклонение. Если есть что освещать, то есть освещающий, Шива.

sarvaṃ mithyā na sandehaḥ sarvaṃ cinmātrameva hi |

asti cet kāraṇaṃ satyaṃ kāryaṃ caiva bhaviṣyati || 18 . 39 ||

39. Всё иллюзорно, в этом нет сомнений. Всё – только сознание. Если причина реальна, то проявится следствие.

nāsti cennāsti hīno’haṃ brahmaivāhaṃ parāyaṇam |

atyantaduḥkhametaddhi atyantasukhamavyayam || 18 . 40 ||

40. Даже если всё это не существует, я лишен небытия. Я – только Брахман, высшая цель. Всё это – только бесконечная печаль. Неизменное – бесконечная радость.

atyantaṃ janmamātraṃ ca atyantaṃ raṇasaṃbhavam |

atyantaṃ malinaṃ sarvaṃ atyantaṃ nirmalaṃ param || 18 . 41 ||

41. Жизнь бесконечна и бесконечна борьбы за существование. Всё это бесконечная нечистота. Высшее бесконечно чистое.

atyantaṃ kalpanaṃ duṣṭaṃ atyantaṃ nirmalaṃ tvaham |

atyantaṃ sarvadā doṣaṃ atyantaṃ sarvadā guṇam || 18 . 42 ||

42. Непристойные помыслы бесконечны. Я бесконечно чист. Недостатки всегда бесконечны; добродетель всегда бесконечна.

atyantaṃ sarvadā śubhramatyantaṃ sarvadā malam |

atyantaṃ sarvadā cāhamatyantaṃ sarvadā idam || 18 . 43 ||

43. Чистота бесконечна. Нечистота бесконечна. Я также бесконечен. Этот всё также всегда бесконечно.

atyantaṃ sarvadā brahma atyantaṃ sarvadā jagat |

etāvaduktamabhayamahaṃ bhedaṃ na kiñcana || 18 . 44 ||

44. Брахман бесконечен. Вселенная бесконечна. То, что было сказано до сих пор, не является причиной для страха. Я вне всяких различий.

sadasadvāpi nāstyeva sadasadvāpi vākyakam |

nāsti nāsti na sandeho brahmaivāhaṃ na saṃśayaḥ || 18 . 45 ||

45. Нет реальности или нереальности; «реальность» или «нереальность» – это просто слова. Их нет. Их нет. В этом нет сомнений. Я – только Брахман, в этом нет сомнений.

kāraṇaṃ kāryarūpaṃ vā sarvaṃ nāsti na saṃśayaḥ |

kartā bhoktā kriyā vāpi na bhojyaṃ bhogatṛptatā || 18 . 46 ||

46. Нет никаких причин и следствий. В этом нет сомнений. Точно так же нет деятеля, наслаждающегося или деятельности; нечем наслаждаться, и нет удовольствия от наслаждения.

sarvaṃ brahma na sandehaḥ sarva śabdo na vāstavam |

bhūtaṃ bhaviṣyaṃ vārtaṃ tu kāryaṃ vā nāsti sarvadā || 18 . 47 ||

47. Всё – Брахман, в этом нет сомнений. Слово «всё» не относится к чему-то реальному. Прошлое, будущее и настоящее, а также причинность никогда не существуют.

sadasadbhedyabhedaṃ vā na guṇā guṇabhāginaḥ |

nirmalaṃ vā malaṃ vāpi nāsti nāsti na kiñcana || 18 . 48 ||

48. Не существует различий между реальностью и нереальностью, ни разграничений, ни качеств, ни разграничения качеств. Чистоты и нечистоты не существует, совсем не существует.

bhāṣyaṃ vā bhāṣaṇaṃ vā’pi nāsti nāsti na kiñcana |

prabalaṃ durbalaṃ vāpi ahaṃ ca tvaṃ ca vā kvacit || 18 . 49 ||

49. Нечего обсуждать, нет даже слов. Нет ничего вообще. Нет силы и нет слабости, не тебя и нет меня. Нет ничего.

grāhyaṃ ca grāhakaṃ vāpi upekṣyaṃ nātmanaḥ kvacit |

tīrthaṃ vā snānarūpaṃ vā devo vā deva pūjanam || 18 . 50 ||

50. Для Атмана нет ничего, чем можно завладевать, нет никого, кто завладевает, и нет ничего, чего следует избегать. Нет ни святых мест, нет никаких видов омовения, ни богов, ни поклонения богам.

janma vā maraṇaṃ heturnāsti nāsti na kiñcana |

satyaṃ vā satyarūpaṃ vā nāsti nāsti na kiñcana || 18 . 51 ||

51. Не совсем никаких причин для жизни или смерти. Нет никакой «истины» или «формы истины».

mātaraḥ pitaro vāpi deho vā nāsti kiñcana |

dṛgrūpaṃ dṛśyarūpaṃ vā nāsti nāstīha kiñcana || 18 . 52 ||

52. Нет ни отца, ни матери, ни тела. Нет ни образа видящего, ни образа увиденного. Нет вообще ничего.

māyākāryaṃ ca māyā vā nāsti nāstīha kiñcana |

jñānaṃ vā jñānabhedo vā nāsti nāstīha kiñcana || 18 . 53 ||

53. Нет здесь никакой иллюзия или воздействия иллюзии. Нет здесь никакого знания или различия знания.

sarvaprapañcaheyatvaṃ proktaṃ prakaraṇaṃ ca te |

yaḥ śṛṇoti sakṛdvāpi ātmākāraṃ prapadyate || 18 . 54 ||

54. Я поведал тебе об отказе от всего мира явлений. Тот, кто услышит это хоть один раз, достигает природы Атмана.

skandaḥ —

māyā sā triguṇā gaṇādhipaguroreṇāṅkacūḍāmaṇeḥ

pādāmbhojasamarcanena vilayaṃ yātyeva nāstyanyathā |

vidyā hṛdyatamā suvidyudiva sā bhātyeva hṛtpaṅkaje

yasyānalpatapobhirugrakaraṇādṛk tasya muktiḥ sthirā || 18 . 55 ||

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


С. Неаполитанский читать все книги автора по порядку

С. Неаполитанский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) отзывы


Отзывы читателей о книге Рибху-гита. Часть II (главы 15–29), автор: С. Неаполитанский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x