С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть II (главы 15–29)
- Название:Рибху-гита. Часть II (главы 15–29)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005632531
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Неаполитанский - Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) краткое содержание
Рибху-гита. Часть II (главы 15–29) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ahaṃ pṛthvyādisahitaṃ ahameva vilakṣaṇam || 15 . 19 ||
19. Я – Брахман, вечный Атман, всецело преисполненный совершенства. Я связан с землей и тому подобным. Я лишен отличительных признаков 11 11 vilakṣaṇa – не имеющий характерных или отличительных знаков; состояние, для которого не может быть назначена причина, состояние без причины ( Theodor Benfey. A Sanskrit-English Dictionary. London, 1866.).
.
ahaṃ sūkṣmaśarīrāntaṃ ahameva purātanam |
ahameva hi mānātmā sarvaṃ brahmaiva kevalam || 15 . 20 ||
20. Я внутренняя часть тонкого тела. Я древний. Я – Атман, являющийся мерой. Всё – только один Брахман.
cidākāro hyahaṃ pūrṇaścidākāramidaṃ jagat |
cidākāraṃ cidākāśaṃ cidākāśamahaṃ sadā || 15 . 21 ||
21. Я по природе сознание и совершенный. Этот мир – форма сознания. Пространство сознания – форма сознания. Я – пространство сознания.
cidākāśaṃ tvamevāsi cidākāśamahaṃ sadā |
cidākāśaṃ cidevedaṃ cidākāśānna kiñcana || 15 . 22 ||
22. Ты – пространство сознания. Я – всегда пространство сознания. Пространство сознания – это только сознание. Нет ничего другого, кроме пространства сознания.
cidākāśatataṃ sarvaṃ cidākāśaṃ prakāśakam |
cidākāraṃ mano rūpaṃ cidākāśaṃ hi cidghanam || 15 . 23 ||
23. Всё пронизано пространством сознания. Пространство сознания – источник света. Природа ума – форма сознания. Пространство сознания – это всецелостность сознания.
cidākāśaṃ paraṃ brahma cidākāśaṃ ca cinmayaḥ |
cidākāśaṃ śivaṃ sākṣāccidākāśamahaṃ sadā || 15 . 24 ||
24. Пространство сознания – высший Брахман. Пространство сознания состоит из сознания. Пространство сознания – это непосредственно Всеблагой. Я всегда пространство сознания.
saccidānandarūpo’haṃ saccidānandaśāśvataḥ |
saccidānanda sanmātraṃ saccidānandabhāvanaḥ || 15 . 25 ||
25. Я по природе бытие-сознание-блаженство, вечное бытие-сознание-блаженство, истинное бытие-сознание-блаженство, становление бытия-сознания-блаженства.
saccidānandapūrṇo’haṃ saccidānandakāraṇam |
saccidānandasandohaḥ saccidānanda īśvaraḥ || 15 . 26 ||
26. Я – полнота бытия-сознания-блаженства, причина бытия-сознания-блаженства, целокупность бытия-сознания-блаженства, Владыка, исполненный бытия-сознания-блаженства.
saccidānandanityo’haṃ saccidānandalakṣaṇam |
saccidānandamātro’haṃ saccidānandarūpakaḥ || 15 . 27 ||
27. Я – неизменное бытие-сознание-блаженство, свойство бытия-сознания-блаженства. Я – только бытие-сознание-блаженство в форме бытия-сознания-блаженства.
ātmaivedamidaṃ sarvamātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
ātmaivāsmi paraṃ satyaṃ ātmaiva paramaṃ padam || 15 . 28 ||
28. Это всё – только Атман. Я – только Атман. В этом нет сомнений. Только Атман – высшая истина. Только Атман – высшая обитель.
ātmaiva jagadākāraṃ ātmaiva bhuvanatrayam |
ātmaiva jagatāṃ śreṣṭhaḥ ātmaiva hi manomayaḥ || 15 . 29 ||
29. Природа мира – только Атман. Только Атман – это триада миров. Только Атман – лучшее в мире. Всё, состоящее из ума, поистине только Атман.
ātmaiva jagatāṃ trātā ātmaiva gururātmanaḥ |
ātmaiva bahudhā bhāti ātmaivaikaṃ parātmanaḥ || 15 . 30 ||
30. Только Атман – защита вселенной. Атман – учитель сам себе. Атман проявляется во множественности. Атман – один. Высочайшее – это Атман.
ātmaiva paramaṃ brahma ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
ātmaiva paramaṃ lokaṃ ātmaiva paramātmanaḥ || 15 . 31 ||
31. Атман – это высший Брахман. Я есть Атман. В этом нет сомнений. Только Атман – это высший мир. Только Атман – высший Атман.
ātmaiva jīvarūpātmā ātmaiveśvaravigrahaḥ |
ātmaiva harirānandaḥ ātmaiva svayamātmanaḥ || 15 . 32 ||
32. Атман – природа индивидуального существа. Атман – это образ Господа. Атман – это блаженство Господа 12 12 Hari – имя Вишну (как указывает Монье-Вильямс, некоторые считают, что hṛ – «убрать или удалить зло или грех») и т. д.
. Атман – самое само 13 13 А. Ф. Лосев пишет: «Атман… это не просто душа мира и душа всего, охватывающая всё и всем управляющая, но, по прямому заявлению Упанишад, он «не есть сущее, как не есть и не-сущее», он «выше того, что есть, и того, чего нет». Он есть тот, кто видит во всех существах, имеющих зрение, и кто слышит во всех существах, обладающих слухом. Поэтому он есть вечный свет, все освещающий, вечный огонь, но опять-таки сам по себе он не есть ни день, ни ночь. Он – везде и нигде, в каждой душе и ни в какой, бесконечен и равен одному мгновению, всеопределяем и не допускает никакого определения. Он только «не то, не то, не то…» и т. д. или, как говорится в Упанишадах, «neti, neti, neti…». ( А. Ф. Лосев. Вещь и имя. Самое само. СПб.: Издательство Олега Абышко, 2008.).
.
ātmaivānandasandoha ātmaivedaṃ sadā sukham |
ātmaiva nityaśuddhātmā ātmaiva jagataḥ paraḥ || 15 . 33 ||
33. Атман – это целокупность 14 14 Sandoha – собрание, всеобщность, совокупность, множество, тотальность. Ганганатха Джа при переводе Таттва-санграхи с комментариями Камалашилы слово «sandoha» переводит как «aggregate (совокупность)».
блаженства. Атман – это вечное счастье. Атман – неизменно чистый Атман. Атман – это вселенная и запредельное.
ātmaiva pañcabhūtātmā ātmaiva jyotirātmanaḥ |
ātmaiva sarvadā nānyadātmaiva paramo’vyayaḥ || 15 . 34 ||
34. Атман – это Атман пяти элементов. Атман – это свет Атмана. Атман вечен; нет другого. Атман – нерушимое Высшее.
ātmaiva hyātmabhāsātmā ātmaiva vibhuravyayaḥ |
ātmaiva brahmavijñānaṃ ātmaivāhaṃ tvameva hi || 15 . 35 ||
35. Атман – это Атман, который освещает Атман. Только Атман – это неизменная слава. Атман – это знание Брахмана. Атман – это «я» и «ты».
ātmaiva paramānanda ātmaivāhaṃ jaganmayaḥ |
ātmaivāhaṃ jagadbhānaṃ ātmaivāhaṃ na kiñcana || 15 . 36 ||
36. Атман есть высшее блаженство. Я – Атман, наполняющий вселенную. Я – Атман, освещающий вселенную. Я – только Атман, и не что-то иное.
ātmaiva hyātmanaḥ snānamātmaiva hyātmano japaḥ |
ātmaiva hyātmano modamātmaivātmapriyaḥ sadā || 15 . 37 ||
37. Воистину, Атман – это омовение для Атмана. Атман – это повторение мантр для Атмана. Воистину, Атман – это радость Атмана. Атман – это возлюбленный Атмана.
ātmaiva hyātmano nityo hyātmaiva guṇabhāsakaḥ |
ātmaiva turyarūpātmā ātmātītastataḥ paraḥ || 15 . 38 ||
38. Атман – это извечный Атман. Атман вызывает появление качеств. Атман – это Атман природы четвертого состояния. Атман превыше высшего.
ātmaiva nityapūrṇātmā ātmaivāhaṃ na saṃśayaḥ |
ātmaiva tvamahaṃ cātmā sarvamātmaiva kevalam || 15 . 39 ||
39. Атман – это неизменная полнота Атмана. Я – только Атман. В этом нет сомнений. Ты – только Атман. Я – Атман. Воистину, всё – только один Атман.
nityo’haṃ nityapūrṇo’haṃ nityo’haṃ sarvadā sadā |
ātmaivāhaṃ jagannānyad amṛtātmā purātanaḥ || 15 . 40 ||
40. Я вечен. Я – неизменная полнота. Я вечен всегда и во все времена. Я – только Атман, вселенная не является чем-то отличным от него. Атман бессмертен и древен.
purātano’haṃ puruṣo’hamīśaḥ parāt paro’haṃ parameśvaro’ham |
bhavaprado’haṃ bhavanāśano’haṃ sukhaprado’haṃ sukharūpamadvayam || 15 . 41 ||
41. Я древний. Я – Высшая Личность 15 15 Puruṣa (пуруша). Одна из этимологий слова «пуруша» «дух, который скрыт в теле» (пуришете), дух, который наполняет вселенную и делает ее совершенной (см.: Saligrama Krishna Ramachandra Rao. Pratima Kosha: Descriptive Glossary of Indian Iconography. Vol. 5. IBH Prakashana, 1988. P. 87). При переводе текстов различных традиций используются следующие семантические маркеры: «космическое существо», «Дух», «универсальный принцип», «личность», «человек», «сознание», «свидетель» и т. п. Слово «пуруша» первоначально означало «личность» и используется в Риг-веде для обозначения исконной космической Личности, из которой сотворена вселенная. В санкхья пуруша означает «наблюдатель», «свидетель». Слово «пуруша» используется в Бхагавад-гите в нескольких смыслах, во-первых, в смысле пурушоттама, или Бога; во-вторых, в смысле человека; и Гита отчетливо говорит о двух других пурушах как кшара (изменчивый) и акшара (неизменный). Кшара – это все живые существа, в то время как акшара – неизменное Я. Именно это высшее Я (уттама-пуруша), отличающееся от других пуруш и называемое также параматманом, пронизывает три мира и поддерживает их как бессмертный Бог.
. Я – Владыка. Я превыше высочайшего. Я – высший Господь. Я дарую мирское существование и уничтожаю мирское существование. Я дарую счастье. Я по природе счастья, и я недвойственный.
Интервал:
Закладка: